一瘸一点
yīquéyīdiǎn
прихрамывать; прихрамывая, ковыляя
примеры:
柱着拐棍一瘸一瘸地行走
идти прихрамывая (ковыляя), опираясь на костыль
你没有∗一瘸一拐∗。你就是∗你∗。
Ты не ∗хромаешь∗. Ты всегда такой.
他一瘸一拐地离开了运动场。
Он, прихрамывая, покинул спортплощадку.
“装那个死瘸子?幸好你问了坤大统领。”他点点头,试图让自己看起来老成一点。“坤诺知道一个冰箱,最适合用来冷冻混蛋了。”
Еблераба-то? Обратиться к Куно Великолепному — это ты правильно! — Он кивает, пытаясь выглядеть старше. — Куно знает один холодос, в котором п∗∗∗ров хорошо морозить.
他的脚稍有先天畸形,走起路来一瘸一拐。
He was born with a slight deformity of the feet which made him limp.
我们一起消灭了它们,最后一只还一瘸一拐地逃掉了。
Вместе мы их быстро покрошили, и последний уполз куда-то зализывать раны.
“很好。”他停顿了一下。“你这一瘸一拐的想去哪?”
Хорошо. — Пауза. — Куда похромаем?
我们一起消灭了它们,最后一只狼还一瘸一拐地逃掉了。
Вместе мы их быстро покрошили, и последний уполз куда-то зализывать раны.
我是你的话我会选第一个选择。上次去申诉的人脚后来都一瘸一瘸的。
И я бы на твоем месте выбрал первое. Последний человек, который вздумал пожаловаться, теперь ходит с тросточкой.
哈里警官……你这一瘸一拐的。怎么回事?你看起来很糟糕。
Офицер Гарри... ты ранен. Почему ты ранен? Выглядишь ужасно.
警官,出什么事了?你这一瘸一拐的。怎么回事?你看起来很糟糕。
Что случилось? Ты ранен. Почему ты ранен? Выглядишь ужасно.
哈里警官,出什么事了?你这一瘸一拐的。怎么回事?你看起来很糟糕。
Офицер Гарри, что случилось? Ты хромаешь. Почему ты хромаешь? Выглядишь ужасно.
可以肯定的是,你应该没什么办法跳舞了。不过一瘸一拐走路还是可以的。
Ну, танцором тебе точно теперь не бывать. Ничего, похромаешь, переживешь как-нибудь.
五分钟后我就落在亡灵手上了。撕裂,扯碎...我一瘸一拐地回来了,现在...现在...现在...
Уже через каких-то пять минут до меня успели добраться мертвецы. Они рвали, царапали... Я еле сумела вернуться, и теперь... теперь...
一个警察在街上一瘸一拐,肩膀流血,脸上淤青,看起来跟鬼一样..,你知道这叫什么吗?
Полицейский, хромая, тащится по улице. Плечо кровит, лицо разбито, видок хуже самой смерти. Знаете, как это выглядит?
“看着就疼。”她看着你的腿。“我确实注意到你一瘸一拐的,但是我想这可能是你的‘问题’或者什么的……”
Ох! — Она смотрит на твою ногу. — То-то смотрю, ты хромаешь. Но подумала, может, это фишка такая...
可以肯定的是,你应该没办法怎么跳舞了。不过一瘸一拐走路还是可以的。如果你觉得这也能被称为生活的话。
Ну, танцором тебе точно теперь не бывать. Бывать тебе теперь хромоногим. Так тоже можно жить — хотя какая это жизнь.
他肯定有动机和手段,不过警长因为战争留下的旧伤,走路∗一瘸一拐∗的很明显。他可不可能把秘密隐瞒了足够久,从而犯下了这起凶杀案呢?
У него, безусловно, был мотив и возможность. Однако капитан заметно ∗хромает∗ — получил ранение на войне. Мог ли он скрыть хромоту на время, достаточное для совершения убийства?
“是啊,瘸子……”坤诺一边问,一边看着花了老大的劲才站起来的你。“你现在打算怎么做?一瘸一拐地离开这里?你会一个人死去的。坤诺现在都不在乎了。已经太迟了。坤诺要留在这里,再把你的房间∗搞得∗乱七八糟……”
Да, колчесос... — косится Куно на то, с каким трудом ты встаешь, — и че ты теперь будешь делать? Съебешь отсюда на говнотяге? Сдохнешь ты один, вот что. Куно теперь поебать. Ушла мотокарета. Куно ваще продолжит тут тусить и ∗разъебет∗ твой номер снова нахер...
一点一刻
четверть второго
一点点。
Совсем чуть-чуть.
一点点法力
побольше маны...
差一点点。
Пронесло.
пословный:
一 | 瘸 | 一点 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
хромать; хромой, колченогий
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|