一等功
_
merit citation, first class
заслуга первой степени
yīděnggōng
merit citation, first classчастотность: #26547
синонимы:
примеры:
一等功臣
отличник (передовик) высшего разряда, особо отличившийся [деятель]
记一等功
award sb. a Citation for Merit, First Class
立一等功
win a first class merit
荣立一等功
be cited for the first-class meritorious service
追记一等功
be posthumously awarded a First-Class Merit citation
给他记一等功。
He was awarded a citation for Merit, First Class.
小王被追记一等功。
Little Wang was posthumously awarded a First Class Award.
等一下。你确定想这样做吗?即使成功,你也会失败的。
Минуточку. Ты уверен? Даже если ты преуспеешь, это все равно будет провал.
等一切结束后,我们要为你的荣耀歌功颂德,你会成为我们的一员。
Когда все завершится, мы будем петь песни в твою честь. Ты станешь одним из нас.
喂,请你等一下,这明显是个天大的误会。我可以在一眨眼的功夫里向你澄清。
Минуточку, минуточку. Вижу, тут произошло ужасное недоразумение. Я вам сейчас мигом все объясню.
[直义] 好的开端等于事情成功一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
доброе начало - половина успеха
你必须冒险前进——不,狂奔前进,找回我的护甲,我的武器,当然,还有我的骏马。只要你成功完成这三项任务,你就可以晋升为一等侍从!
Тебе нужно будет... нет, тебе надлежит разыскать мои сияющие доспехи, мое оружие и, конечно же, моего верного коня. Когда же исполнишь все поручения, я посвящу тебя в оруженосцы первого класса!
博士,你想想看,你和其他人都抱着合成人就是应该低于我们一等的刻板思想,所以才会想要限制他们的功能,但其实限制他们也会导致我们开发起来绑手绑脚的。
Подобно всем остальным, вы упорно цепляетесь за устаревшее убеждение в ущербности синтов. Недооценивая их, мы ограничиваем собственную работу.
пословный:
一等 | 等功 | ||
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
5) одно ожидание, ждать один раз (и это прошло уже)
|