一肚子坏水
yīdùzi huàishuǐ
исполненный дурных намерений
примеры:
我就知道…精灵一肚子坏水,呸。
Как всегда... Эльфы - воплощение коварства. Тьфу.
你们别上当,就那小子的一肚子坏水,我最清楚不过了。
Не давайте этому пройдохе себя одурачить. Я знаю его, как облупленного.
一肚子坏
full of tricks
一肚子墨水
a real scholar
有一肚子的墨水
быть образованным человеком
吐出一肚子的苦水
pour out all one’s bitterness
他有一肚子的苦水。
He’s full of gripes.
пословный:
一肚子 | 坏水 | ||
1) полный живот
2) перен. душа полна; преисполненный, полный (чем-л.)
|
1) 坏主意,坏心眼儿。дурные мысли, дурные намерения
2) 坏话,难听的话。
|