一般感觉
_
general sensation
примеры:
啊,<name>,欢迎回来。你好像非常喜欢从土狼的颚骨中提炼出来的药剂所带给你的感觉。但是你要小心,虽然它可以使你拥有泰坦一般的力量,不过它对你的精神和智力也具有长期的负面作用。
О, <имя>, добро пожаловать, давно не виделись. Похоже, тебе понравился эффект крепкого, действенного зелья, извлеченного из гиены-ухмыльника. Однако осторожнее: если непосредственным эффектом является титанический прилив сил, то долгосрочный эффект, сказывающийся на твоем духе и рассудке, может быть опасным.
你在这只被污染的奥术怨灵的尸体旁发现了一块古怪的薄片,它已经被魔法结晶化了。这块薄片与你见过的其它奥术薄片有着明显的不同,散发着黑暗与邪恶的气息,正如怨灵一般。只是拿着它,你就感觉到了某种非自然的邪恶预兆。
Вы нашли странный магический осколок, обыскав останки нечистого чародейского призрака. Осколок не похож на те, что вам уже попадались. Он темный и выглядит зловеще – прямо как тот дух, у которого вы его забрали. Один вид его на вашей ладони наполняет вас зловещими предчувствиями.
你能感觉到这里地脉的振颤么,<name>?我偶尔能感到阵阵敲打,仿佛琴弦拨动一般。我感应到的是一种远程召唤魔法的共鸣。塔伦迪斯的博学者们在用他们可笑的原始法术,打算从达纳苏斯召唤援兵。
Ты ощущаешь трепет здешних силовых линий, <имя>? Я время от времени слышу звук, как если бы дернули струну. Что-то вроде резонанса от заклинания призыва с большим радиусом действия. Это сказители Талрендис пытаются призвать поддержку из Дарнаса при помощи своей смехотворной примитивной магии.
格里恩会给你家一般的感觉,<兄弟/姐妹>。我们欢迎你的协助。
Среди кирий ты будешь как дома, <брат/сестра>. Мы будем рады твоей помощи.
我感觉到你拥有强大的能力,但是你却没有发挥出来。我们铁角部族在锻造物品的时候,会比一般的铁匠多用一倍的金属。
Я чувствую в тебе великую силу, но ты отказываешься ее применить. Мастера племени Железного Рога в работе используют вдвое больше металла, чем другие кузнецы.
它不停地颤动,仿佛有生命一般。你有种感觉,如果它有眼睑的话,说不定会朝你眨眼。
Он слегка подергивается. Вам кажется, что он бы моргал, если бы у него было веко.
就说你不懂吧,一杯小酒入肚,那感觉仿佛升天了一般,啧啧…
Ты не понимаешь... Совсем чуть-чуть вина и... Ах! Как будто на небеса попал!
一般来说花店不会卖蒲公英的吧?又不好打理…也许店长是喜欢它轻飘飘的感觉吧?
Я знаю, что ты хочешь сказать. Обычно, цветочные лавки не торгуют одуванчиками, так как за ними сложно ухаживать. Наверняка, Флоре нравится, как эти пушистые зонтики улетают в дальние края...
「最近想要翻修一下房子。一般的砖墙抹石灰总感觉太普通了,有点不够意思。上次在西南方看到了一个叫…无相之雷来着?的东西,如果能用它的方块砌房子就好了。想先订1000块试试看。」
«Я хочу провести капитальный ремонт своего жилища, но обычные кирпичи кажутся слишком обыденными и неинтересными. Недавно слышал о какой-то штуковине... Электро гипостазь или как там её? Водится к юго-западу от Мондштадта. Могу поспорить, что из её кубиков получится отстроить великолепный дом! Для начала я бы заказал у вас 1000 кубиков, а там посмотрим».
在这世界漫游时,你偶尔会遇到魔力之所。一般人无法感觉到,但有在修练魔法的人可以从魔力之所汲取魔力。
Путешествуя по миру, ты будешь время от времени натыкаться на них. Обычные люди их не замечают, но те, кто связан с магией, способны черпать энергию из Мест Силы.
为什么加了雪字,感觉一下就变得好弱…
«Снегомегачурлы»? Звучит не очень.
пословный:
一般 | 感觉 | ||
1) обычный, простой, рядовой, общий; в общем, вообще; в целом; в основном
2) заурядный, средний, так себе, не очень
3) одинаково; одинаковый; такой же, как...
4) некоторый, особого рода
|
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|