一落千丈
yī luò qiān zhàng
разом упасть на 1000 саженей (обр. о резком падении, сокращении)
yī luò qiānzhàng
обр. резко упасть; обрушитьсярезкий скачок вниз; Катиться по наклонной плоскости; резко падать; катиться по наклонной плоскости; резкое падение
yī luò qiān zhàng
形容地位、景况、声誉等下降得很厉害。yīluò-qiānzhàng
[drop many metres in one fall; suffer a disastrous decline] 原形容琴声由高而低突然变化。 现作下降得很利害, 用来形容声誉、 地位或经济状况急剧下降
yī luò qiān zhàng
本指琴声由高骤然下降到很低。唐.韩愈.听颖师谈琴诗:「跻攀分寸不可止,失势一落千丈强。」后泛指业务、成绩、地位、或声望等急遽下降。如:「自从有了捷运之后,计程车的生意一落千丈。」
yī luò qiān zhàng
lit. to drop a thousand zhang in one fall (idiom)
fig. (of business, popularity etc) to suffer a sudden, devastating decline
to take a dive
yī luò qiān zhàng
suffer a disastrous decline; a great fall; a precipitate (great; terrific) drop; disastrous drop; drop a thousand “zhang” in one fall; fall off to beat the band; sudden decline; suffer a sudden decline; utter failureyị̄luòqiānzhàng
suffer a disastrous decline
我的情绪一落千丈。 My mood hit bottom.
唐韩愈《听颖师弹琴》诗:“跻攀分寸不可上,失势一落千丈强。”原指琴声骤然低落。后常用以形容景况急剧下降。
частотность: #34442
в русских словах:
катиться по наклонной плоскости
急 转直下; 一落千丈
синонимы:
同义: 一蹶不振, 强弩之末, 日薄西山, 大势已去
相关: 一泻千里, 中落, 凋零, 强弩之末, 日薄西山, 没落, 萎, 萎缩, 萎靡, 落花流水, 衰, 衰老, 衰落, 衰退, 败落, 阑珊
相反: 突飞猛进, 一步登天
相关: 一泻千里, 中落, 凋零, 强弩之末, 日薄西山, 没落, 萎, 萎缩, 萎靡, 落花流水, 衰, 衰老, 衰落, 衰退, 败落, 阑珊
相反: 突飞猛进, 一步登天
примеры:
我的情绪一落千丈。
Мое настроение резко упало.
我们的生意一落千丈。她一个人的顾客比我手下所有女孩们加起来的还多…
Еще какая. У нас стало пусто. Клиенты скорее выберут один раз с ней, чем десять раз с любой из моих девочек...
3.美国入侵伊拉克和阿富汗,无论这两次行动有什么样的价值,都毫无疑问地破坏了美国在亚洲9亿穆斯林人口心目中所处的位置,在从巴基斯坦到菲律宾 再到其间所有的穆斯林国家,美国的支持率都一落千丈。
3. Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
这间旅店位在重要的贸易路线上,以前南方的商人要前往诺维格瑞都会经过这儿。战争爆发之后,贸易中止,这间旅店的生意一落千丈。
Это заведение расположено на важном торговом пути, по которому купцы из южных стран направлялись в Новиград. С началом войны торговля приостановилась, а корчма пришла в упадок.
费尔德的社会地位已经一落千丈。
Field has come down drastically in the world.
别搞错了,这不是……有人死掉或是怎样,只是……我不知道。后来销售一落千丈,西奥多也变得傲慢。
Не пойми меня превратно... никто из-за этого не умер, просто... ну, не знаю. Продажи упали, а Тео совсем обнаглел.
пословный:
一落 | 千丈 | ||
1) 指一个营聚。
2) 表数量。用于重叠在一起的东西。
|