一言而定
yī yán ér dìng
см. 一言为定
ссылается на:
一言为定yī yán wéi dìng
сказано — сделано; договориться; по рукам
сказано — сделано; договориться; по рукам
примеры:
对你而言一定相当重要。
Должно быть, он для тебя очень дорог.
这就不言而喻了吧。一定和钱有牵扯,你赌多少?
Ну, тут и объяснять ничего не нужно. Сколько ставишь на то, что это произошло из-за денег?
以精神病院而言,这里的科技似乎太先进了。一定有别的用途。
Слишком сложная аппаратура для психушки. Тут занимались кое-чем еще.
我知道对你来说这一定很奇怪,但是对我们而言,离开村子的想法也一样奇怪。
Я понимаю, тебе это кажется странным, но мы и подумать не можем о том, чтобы покинуть деревню.
我知道对你来说这一定很奇怪,但是对我们而言,离开村落的想法也一样奇怪。
Я понимаю, тебе это кажется странным, но мы и подумать не можем о том, чтобы покинуть деревню.
下次我的报告中一定要提及这个地方,这里对拾荒小组而言是绝佳的场所。
Надо упомянуть это место в следующем рапорте. Идеально подойдет для мусорщиков.
这一定就是她说的:香烟。直接看着尸体对她而言是个伤害,所以她又把目光转回到你身上。
Это ее и выдает: сигарета. Ей больно смотреть на труп, поэтому она снова оборачивается к тебе.
卡格就是我的力量,我对他而言也是一样。我一定会帮他挣脱锁链,携手让雷神氏族看看我们生死相随的力量。
Моя сила – в Карге, а его – во мне. Я освобожу его, и мы покажем Громоборцам, насколько прочна наша связь.
轻出一言而偾乃公事
одно легкомысленное слово может расстроить твои служебные дела
但你确实认识她。你在梦中见过她。她被你称为灵魂里的秘密。她是龙的母亲,而你是龙的父亲——大概预言就是这么说的。但是这个预言一定不能发生。
Но вы ее знаете. Вы видите ее во сне. Ее вы называете тайной своей души. Она матерь драконов, а вы – отец. Так, во всяком случае, гласит пророчество. Но это пророчество не должно сбыться.
预言一定会实现,大人!
Будет сделано, мой лорд!
所有这些报导被当作一派胡言而一笑置之。
All these reports were laughed off as nonsense.
你一定已经逐字读过第三行。就我看来,应该是矮人和侏儒所居住的玛哈坎断层,他们所开采的诸多矿石对链金术士而言异常珍贵。
Гору надо понимать дословно. Это горный массив Махакама, населенный краснолюдами и гномами. Там добывают массу полезных ископаемых, то есть сокровищ, необходимых каждому алхимику.
пословный:
一言 | 而定 | ||
1) одно слово; словом, короче говоря, вкратце, кратко
2) как скажет..., как слово промолвит...
|