万兽之王
wànshòu zhī wáng
царь зверей
Лучший зверовод
wànshòuzhīwáng
the king of the animalsпримеры:
「若大自然的阶级仅仅取决于残暴程度,则獾必定是万兽之王。」 ~瑟特萨的安陶莎
«Если бы положение в животном мире определялось одной только яростью, то барсук был бы царем зверей». — Антуза из Сетессы
威严万兽王的力量与防御力各等同于由你操控的生物数量之两倍。在每次战斗开始时,若某个由你操控的生物具有飞行异能,则威严万兽王获得飞行异能直到回合结束;且先攻、连击、死触、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、践踏与警戒异能亦比照办理。
Сила и выносливость Величественного Мириарха равны удвоенному количеству существ под вашим контролем. В начале каждого боя, если вы контролируете существо с Полетом, Величественный Мириарх получает Полет до конца хода. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Первому удару, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
怪兽之王哥斯拉
Годзилла, Король Монстров
狮子是百兽之王
лев - царь зверей
пословный:
万 | 兽 | 之 | 王 |
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
сущ. зверь; [дикое] животное; звериный, зверский; в форме животного
|
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|