万应灵丹
wànyìng língdān
панацея, всеисцеляющее (универсальное) средство, лекарство от всех болезней
ссылки с:
万应灵药универсальное лекарство от всех болезней
wàn yìng líng dān
panaceawàn yìng líng dān
cure-all; elixir vitae; miraculous medicine; panacea; the best medicine in the worldwànyìnglíngdān
cure-all; panacea【释义】能治各种病的灵药。比喻一种能解决各种疑难问题的办法。
【近义】灵丹妙药
в русских словах:
панацея
万应灵丹 wànyìng-língdān, 灵丹妙约 língdān-miàoyào, 法宝 fǎbǎo
эликсир
2) (волшебный напиток) 魔药 móyào, 神水 shén shuǐ, 神奇药水 shénqí yàoshuǐ; (панацея) 万应灵药 wànyìng língyào, 万应灵丹 wànyìng língdān
примеры:
是什么神奇的疗法,万灵丹吗?
Я думал о магических средствах, может быть, есть какой-нибудь эликсир.
谢谢你。这万灵丹能让我孙子平静地死去。
Благодарю тебя, ведьмак. Надеюсь, этот эликсир поможет моему внуку упокоиться с миром.
尸牙和肾石,还有能帮你度过难关的万灵丹!
Зубы мертвецов, почечные камни - надежное средство в ненадежное время!
多嘴食尸鬼?!我看你是吃了太多万灵丹…你现在最好正经一点。
Говорящий гуль?! Я пожалуй пропущу это мимо ушей, но по-моему, ты перепил этих своих эликсиров... Так что произошло?
听过瑟瑞卡尼亚吗?咳咳,你知道那儿的人把什么当万灵丹吗?他们用针刺满全身来治所有病!咳。
Ты слышал о Зеррикании, кхе-кхе? А знаешь, как там все недуги лечат? Иглами больного в спину колют!
пословный:
万应 | 灵丹 | ||
чрезвычайно целесообразный; всегда действенный, эффективный; чудодейственный; универсальный
|