三不
sān bù
"три нет" (нет преследованиям, навешиванию ярлыков и придиркам: 不打棍子, 不扣帽子, 不抓辫子 )
sān bù
the three no’s (abbreviated catchphrase)примеры:
[给他]来个一门三不知
отнекиваться; отговариваться полным незнанием; говорить, что и слыхом не слыхал
来个一门三不知
отнекиваться; отговариваться полным незнанием; говорить, что и слыхом не слыхал
他常常和一些不三不四的人鬼混。
He often hangs around with some dubious characters.
和不三不四的人鬼混
путаться с сомнительными личностями
说话着三不着两
speak thoughtlessly
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢?
Ты учишься уже целый месяц, почему же до сих пор не можешь ответить ни на один вопрос?
三不(不打棍子, 不扣帽子, 不抓辫子)
"три нет" (нет преследованиям, навешиванию ярлыков и придиркам)
三要三不要(要搞马克思主义主, 不要搞修正主义; 要团结, 不要分裂; 要光明正大, 不要搞阴谋诡计)
"три нужно и три нельзя" (нужно проводить марксизм, а не ревизионизм; нужно сплачиваться, а не идти на раскол; нужно быть честным и прямым, а не заниматься интриганством)
太不象话; 非驴非马; 不三不四; 不伦不类
ни на что не похожий
非驴非马; 二混子; 不三不四; 不伦不类
ни то ни се
非驴非马; 不阴不阳; 不三不四; 不伦不类
ни рыба, ни мясо
一问三不知
ни в чем не разбираться
四不像; 四不象; 不三不四
ни два ни полтора
一无所知; 一问三不知; 关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать
三不(不打棍子, 不扣帽子, 不抓辫子)
"три нет" (нет преследованиям, навешиванию ярлыков и выискиванию недостатков)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: