三五七言诗
sānwǔqīyánshī
лит. стихи смешанного размера, чередование трёх-, пяти- и семисловных стихов
诗体的一种。一首中杂用三、五、七言为句。始创於唐李白《三五七言》诗:“秋风清,秋月明。落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日,此时此夜难为情。”
пословный:
三五 | 五七 | 七言诗 | |
1) три-пять; трое-пятеро; немного, несколько; редкий, разбросанный
2) три пятёрки (пяткá); трижды пять; пятнадцать
3) пятнадцать дней лунного месяца (до или после полнолуния) 4) пятнадцатый день, пятнадцатое число, пятнадцатая ночь лунного месяца
6) * тройка и пятёрка (знак жизни и знак смерти в гадании астролога)
7) третий пятилетний план (1966-1970 гг.)
555 (State Express 555) (марка сигарет) |
1) пять седьмин (со дня смерти; траурный обряд через пять недель после смерти)
2) несколько, какое-то число (количество)
3) 7 мая (день предъявления Японией Китаю 21 требования, 1915 г.)
|