三头
sāntóu
о трёх головах, трёхголовый (обр. в знач.: смышлёный, сметливый, хитрый)
sāntóu
three parties科举考试三试都中第一名的人。即府试为解头,进士试为状头,博学宏词及制科试为敕头。
примеры:
洋葱三头
три головки лука, три луковицы
三头五百
от трёх до пяти сотен
别说是女人当不来,就是三头六臂的男人, 还撑不住呢。
No ordinary woman could manage it; no, not even a man with three heads and six arms!
三头五千
between three and five thousand
三头蒜
three bulbs of garlic
母猪下了十三头小猪
Свиноматка принесла тринадцать поросят
一专多能; 样样通的人; 三头六臂; 全才; 门门在行的人; 多面手
мастер на все руки
(童话中的)三头蛇
треглавый змей
那里是非常危险的地区,但是我知道你可以面对这样的挑战。当你杀死十三头枭兽之后就回到我这里来。
Места там дикие, но ты справишься. Возвращайся, когда убьешь 13 совухов.
回到炼狱火海,去把三头受伤的小鹿送回到我身边它们的妈妈这里。
Возвращайся в Пекло и выведи трех раненых оленят к их мамам, которые стоят рядом со мной.
找到“三头怪”昂波达,杀掉他,把他的脑袋也给我带来!我们倒要看看把它扔过围墙之后,邪枝还怎么打。
Найди Умбоду "Три Башки", убей его и принеси мне ЕГО голову! Посмотрим, как будет сражаться племя Порочной Ветви, когда мы кинем в них его башкой!
“三头怪”昂波达是你在附近能见到的最大的巨魔。他是个野蛮的屠夫,收集各种魔精,矮人的巨魔的都喜欢!该让他得到报应。
Умбода Три Башки – это один из самых огромных троллей. Он ужасно жестокий, а еще он коллекционирует головы – что троллей, что дворфов! Пора ему ответить за все.
①面对硕大无朋的三头海蛇,北斗投出了她的大剑,大剑完美地刺穿了海蛇的三根脊椎,旋转着回到了北斗手中。
1. Столкнувшись с огромным трёхглавым морским змеем, Бэй Доу метнула двуручный меч. Перед тем, как вернуться в руки, он легко рассёк все три позвоночника гигантского гада.
三头灾祸,意志唯一。
Тройное бедствие, ведомое одной волей.
我们追着一头熊来到了这个巢穴。那些毛皮能卖得好价钱。当这些身价不菲的家伙出现之后,我们就把它们逼到了死角。一共有三头,全都无路可逃了。
Мы шли по медвежьим следам до этой берлоги. За шкуры хорошо платят. Мы уже собрались прикончить медведицу, когда появились они. Трое, как из ниоткуда.
这是60公斤重的杠铃。你的肱三头肌一看到这些重量就发出了不满的声音。让这个世界看看,它要对付的是哪种野兽。把杠铃举起来。
60 килограммов. Твои трицепсы загудели от одного ее вида. Покажи этому миру, что ты за зверь. Подними ее!
这算什么?你的肱三头肌都疼了,盖子仍然纹丝不动……看来得用几句恶咒来粉碎它的意志了。感受一下言灵的力量吧!
В чем дело-то? Ты напрягаешь трицепс изо всех сил, но крышка не поддается... Чтобы сломить ее сопротивление требуется мощное ругательство. Произнеси волшебные слова!
有一点很肯定,我右边的三头肌一点也不虚弱。
Уж точно не слабый правый трицепс.
一头、两头、三头小精灵…
Раз, и два, и три, и четыре, маршируют офицеры...
明明是三头政治,结果却有四个人掌权,这可怎么办?
Слушай, как там называется такой триумвират, в котором четверо?
那…那我发誓要替你杀死三头蝎尾狮,我的小姐!在约尔月之前!赌上我的名声!
Тогда... Тогда я убью три мантикоры ради вас, моя госпожа! До Йуля! Клянусь честью!
·三头适合拿来烤的羊羔和一头肥母猪
- Трех баранов и одну жирную свинью
造访三头熊
Проведать трех медведей.
三头熊…
Три медведя...
начинающиеся: