三好两怯
_
男女两情欢洽, 互相满意。 清平山堂话本·风月相思: “娘子与冯官人相见之后, 至今三好两怯。 ”
sān hǎo liǎng qiè
男女两情欢洽,互相满意。
清平山堂话本.风月相思:「娘子与冯官人相见之后,至今三好两怯。」
примеры:
「你先去叫上三两好友,再找块布来把我眼睛蒙上。这样我们才算公平比试。」
«Приводи с собой пару друзей, а мне принеси повязку на глаза. Вот тогда у нас будет честная драка».
休息日,她会换上朴素的衣裳,约上三两好友,漫步在绯云坡与吃虎岩,享受购物乐趣。
В выходной день она надевает простую одежду, встречается с парочкой близких друзей и прогуливается по торговой площади Фэйюнь и горе Тигра, заглядывая в разные магазины.
пословный:
三好 | 两 | 怯 | |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
I гл.
1) бояться; пугаться, робеть (перед кем-л., чем-л.)
2) избегать, уклоняться
II прил. 1) трусливый, малодушный; трусить
2) слабый; бессильный, субтильный
3) разг. неотёсанный, грубый (горожанин о деревенском жителе)
III сущ.
диал. оттенок местного говора, провинциальный акцент
|