上下通气
shàngxiàtōngqì
верхи и низы единодушны; моральное единство всего общества
наладить тесный контакт между руководящими и низовыми органами
shàng xià tōng qì
communication between higher and lower levels; full communication between the higher and lower levelsshàngxiàtōngqì
communication between higher and lower levelsпримеры:
她上气不接下气,扑通倒在椅子上。
All out of breath, she plumped down on a chair.
(水下通气)呼吸管
дыхательный трубка
上气不接下气地(跑)
Высунув язык
笑得上气不接下气
захлебнуться от смеха
喘不过气来; 上气不接下气
Дух захватило
他跑得上气不接下气。
Он запыхался от бега.
上气不接下气; 喘不过气来
дух захватил у кого
喘不过气来, 上气不接下气
Дух захватило
往上爬使他上气不接下气。
The climb made him breathless.
他的妻子上气不接下气地冲了进来。
His wife dashed in breathlessly.
等我爬到山顶的时候,已经是上气不接下气了。
By the time I got to the top of the hill, I was quite out of breath.
那个受了伤的士兵上气不接下气地说了几句话。
The wounded soldier gasped out a few words.
пословный:
上下 | 通气 | ||
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
1) вентиляция, аэрация, тяга; аэрировать; вентиляционный; аэрированный
2) передавать информацию, информировать друг друга
3) пропускание (утечка) воздуха; пропускать воздух
|