上不去
shàngbuqù
не [быть в силах] взойти, никак не подняться
shàngbuqù
can't go up (higher)частотность: #26269
примеры:
上不去的悬崖
недоступная скала
他的年纪这么大了还不退, 难怪年轻人上不去!
В его-то возрасте он еще не на пенсии, неудивительно, что молодежь не может получить повышение!
过去由于规章制度不健全,这个厂的工作老是上不去。
In the past, the work in the factory could not move forward for lack of necessary rules and regulations.
上不来﹐下不去
ни подняться, ни спуститься; ни туда, ни сюда
脸上过不去
чувствовать себя неловко; смущаться
谈不上去旅游
нечего и говорить о том, чтобы поехать в отпуск
哦,听上去不错。
О, как мило.
若不快去, 就赶不上了
если не поспешить ― в таком случае не успеем!
你看上去不太好……
Ты выглядишь не очень...
这里好像上不去…
Кажется, здесь нам не подняться...
赶不上车, 大不了走回去。
Если опоздаем на автобус, придётся возвращаться пешком ― только и всего!
听上去一点都不像谢谢
совсем не похоже на спасибо
他看上去不大友好。
He looked unfriendly.
我不是去上海,而是去北京
I’m going to Beijing, not Shanghai.
我恨不得马上去那儿。
Мне не терпится немедленно отправиться туда.
他看上去并不友好。
На вид не очень дружелюбный.
音太高, 嗓子拔不上去
нота слишком высока, голосом не взять
他藉口生病不去上学。
He used sickness as an excuse not to go to school.
听上去确实很不错…
Звучит очень неплохо.
这孩子装病不去上学。
ребенок притворился больным, чтобы не идти в школу
他从不去讨好上司。
He never tries to curry favor with those over him.
你看上去有点不舒服。
You look a bit under the weather.
无奈人多口杂,说不上去
However, there were so many voices speaking; I could not get a word in.
我敢说你不用去上学。
Тебе-то небось в школу ходить не надо было.
听上去很棒,不是吗?
Правда, здорово?
门锁上了...我过不去。
Дверь заперта... Не войти.
良心上过不去, 因而痛苦
мучит совесть
赶不上车, 大不了走回去就是了
если опоздаем на автобус, пойдем домой пешком ― только и всего!
她并不像看上去那么虚弱。
She is not so weak as she looks.
不过交上去会挺麻烦的。
Вот только получить плату может быть не так-то просто.
你看上去有点身体不适!
У тебя одежда слегка не по погоде!
并不像看上去那样简单。
Береги голову! Тут невидимый конь.
听上去很诱人,不是吗?
Звучит многообещающе, а?
难道你不该去上学的吗?
А тебе разве не надо в школу ходить?
上装过于浓艳看上去不自然。
Too much make-up looks unnatural.
听上去好像不太好的样子。
Непохоже, что все будет хорошо.
你看上去跟从前不同了。
You look different than before.
没什么,她看上去不错…
Ничего, она довольно милая...
你看上去不像净源导师。
Ты не похож на магистра.
我觉得他看上去不是坏人。
Тот парень выглядел довольно безобидно.
丑陋的看上去令人不快的;难看的
Displeasing to the eye; unsightly.
上大学还是不去听课最好。
Когда перестаешь ходить на занятия, университет становится гораздо более приятным местом.
太慢了,跟不上我。该回去了。
Она за мной не успевает. Придется вернуться.
他看上去是个不错的家伙。
На вид он клевый.
这工作听上去不太适合我。
Эта работа не для меня.
漠不关心的,冷淡的看上去漠不关心的或冷淡的
Seeming to be coolly unconcerned or indifferent.
我不得不一路顶着风去上班。
I had to cycle all the way to work against the wind.
有何不可,我们马上去吧。
Почему бы и нет. Пойдем туда вместе.
我得早点去,不然就赶不上火车了。
I’ve got to leave a bit early, otherwise I’ll miss the train.
其实你看上去过得还不错啦。
А по-моему, вы очень даже неплохо справляетесь.
听上去不太对,我不想这么说。
Нет, непохоже. Не хочу это говорить.
它在日光下看上去就不一样。
It looks different in daylight.
我得了流感, 不能去上班。
I came down with flu and was unable to go to work.
这块看上去很不错,快拿上吧。
Вот неплохая доска. Возьмём её.
回船上去,这儿不需要我们。
Возвращаемся на корабль... мы здесь не нужны.
这只箭看上去或许不太起眼...
С виду это всего одна стрела...
你看上去不太好,不,是糟透了!
Плохо выглядишь, ой плохо!
我不想听上去像个搞艺术的。
Не хочу показаться знатоком искусства.
小明巴不得自己病了,好不去上学。
Сяо Мину очень хочется заболеть, чтобы не надо было ходить в школу.
现在想想,这听上去不太可信。
Если подумать, то звучит неправдоподобно.
我爬不上去,需要另想办法。
Сюда я не заберусь... Нужно искать другой путь.
弗里曼远远不止看上去这么简单。
Фримен не так прост, как иногда кажется.
还不去普利德温号向上级报到?
Разве тебя не ждут на "Придвене"?
吃了上次的药,我已经好了!不去不去!
Я уже ела лекарство и мне стало лучше! Не пойду никуда!
你能不能把这片木头粘到墙上去?
Can you gum this piece of wood on to the wall?
你从来不去地上?一点也不好奇吗?
Значит, ты никогда не выходишь на поверхность? Неужели тебе совсем не интересно, что там?
从那里跳下去似乎称不上聪明。
Прыгать отсюда не лучшая мысль.
我发誓再也不在晚上去林地探险。
И поклялся больше никогда не выходить в поля по ночам.
男孩们现在看上去不太高兴了。
Теперь дети выглядят не такими радостными.
我不确定……听上去还挺可信的。
Ну не знаю... Звучит довольно убедительно.
不是精力极壮的人,决没有能上去的
человек, не обладающий волей и энергией, никогда не заберется [на эту гору]
不,你不像。你看上去像个年轻的神明。
Вовсе не дерьмово ты выглядишь. Ты выглядишь как юный бог.
不管怎样,它比看上去还要重。
Почему-то даже тяжелее, чем кажется.
看上去不错,唔…真想要尝一尝。
Выглядит неплохо. Уже хочу его попробовать!
这个问题不像看上去那么简单。
The issue is not quite straightforward as it seems.
你的意思是,梯子是……爬不上去的?
То есть, на твой взгляд, взобраться по этой лестнице нельзя?
不不,夫人!我马上去找个替代的人!
Н-нет, госпожа, я немедленно найду замену!
他看上去一点不像50岁的人。
He does not look fifty by any manner of means.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
上 | 不 | 去 | |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|