上空
shàngkōng
1) воздушное пространство; воздух
2) подниматься в воздух
3) топлес (о женщинах)
shàngkōng
в воздухе; над землёйshàngkōng
指一定地点上面的天空:接受检阅的机群在天安门上空飞过。shàng kōng
1) 天空。
如:「台北上空灰蒙蒙的一片,显见空气污染严重。」
2) 裸露上半身。
如:「上空装」。
shàng kōng
overhead
in the sky
shàng kōng
in the sky; overhead; midair; high up in the airshàngkōng
in the sky; overhead指一定地点上面的天空。
частотность: #6032
в русских словах:
над
1) 在...上方 zài...shàngfāng; (в воздухе) 在...上空 zài...shàngkōng
над городом пролетел самолёт - 飞机在城市上空飞过
синонимы:
примеры:
因此上空囊, 那讨一文剩
среднекит. поэтому полез в пустую торбу; но мог ли в ней заваляться грош?
遇上空袭
попасть под воздушное нападение
纸上空谈
бессодержательные разговоры, пустая болтовня; прожектёрство
怯见上空床
боюсь я ложиться в пустую кровать...
鸟儿在树的上空盘旋
птицы вьются над деревьями
街上空无行人
улицы словно вымерли
在城市上空飞行
лететь над городом
飞机在上空打旋
самолёт кружится в воздухе
飞机在城市上空飞过
над городом пролетел самолёт
飞机在城市上空盘旋了几圏后就飞走了
самолёт покружил над городом и улетел
防止在公海上和公海上空发生事故的协定
Соглашение о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним
飞临目标上空的时间
время пребывания над целью
飞机在着陆跑道上空兜圈子。
The aircraft circled round (around) over the landing strip.
一群海鸥在甲板上空飞翔。
A flock of sea gulls are hovering over the deck.
他要求他们停止在该岛上空飞行。
He asked them to discontinue flights over the island.
一架飞机飞越...地区,侵入中国上空进行侦察。
An aircraft intruded China’s airspace over ... area for reconnaissance.
飞机在上空回旋。
The airplane is circling overhead.
飞机从上空掠过。
Самолëты пронеслись по небу.
在天安门广场上空飘荡的彩色气球
balloons of various colours flying over Tian An Men Square
飘扬在广场上空的红旗
развевающийся над площадью красный флаг
我们正在群山上空飞行。
We’re now flying high up over the mountains.
飞机在机场上空绕圈。
The plane circled over the airfield.
城市上空浓雾弥漫
город заполнил густой туман
欧洲上空乌云密布,战争即将爆发。
Dark clouds were gathering in the skies over Europe. War was soon to break out.
很多鸟在头顶上空盘旋。
A number of birds are circling overhead.
一轮圆月挂在花园的上空。
A full moon hangs over the garden.
城市上空罩上了一层烟雾。
The sky over the city was overspread with a heavy smog.
城市上空罩着厚厚的乌云。
Плотные облака закрыли небо над городом.
飞机在城市上空绕了一圈
Самолет сделал круг над городом
街上空无一人
На улице ни души
1. 标识灯光(夜间显示机场轮廓)2. 信标灯光信标接收机信号灯(指示飞机到达指点标上空)
маркёрный огонь
信标灯, 信标接收机, 信号灯(指示飞机到达指点标上空)
маркёрный огонь
飞临声纳浮标上空指示器(猎潜机的)
указатель пролёта над гидроакустическим буем
飞临目标上空指示器(猎潜机的)
указатель положения над целью самолёта противолодочной обороны
在地球上空开辟航线(指卫星)
прокладывать трассы над Землей (о спутниках)
飞越限制(某一区域上空)
ограничения пролета над какой-л. территорией
起落航线爬高(在机场上空)
набор высоты круга над аэродромом
在机上空的左(右)起落航线
левый правый круг полётов над аэродромом
罗盘缺陷程度(在北极上空)
дефектность компаса над Северным полюсам
测偏流弹(从飞机上投放以测定水面上空偏流角)
навигационная бомба
航行弹, 导航弹, 测偏流弹(从飞机上投放以测定水面上空偏流角)
навигационная бомба
掠道面飞行(道路上空超低空飞行)
бреющий полёт над дорогой
山坡上空滑翔(飞行)
планерный полёт над склоном
360度场顶进入着陆(在跑道上空做360度盘旋下降后进入着陆)
заход на посадку с разворотом на 360°над взлётно-посадочной полосой со снижением по спирали
阻止(敌)航空兵在战场上空活动
воспрещение действий авиации над полем боя
指点标接收机信号灯(指示飞机到达指点标上空)
лампа маркёрного приёмника (сигнализирующая о пролёте над маяком)
极间轨道(从两极上空通过的轨道)
полярная орбита
两极轨道, 极间轨道(从两极上空通过的轨道)极轨道
полярная орбита
拍摄飞越照相机上空的飞机以校准高度表的方法
метод тарировки высотомера фотосъёмкой пролетающего над камерой самолёта
几只乌鸦在树的上空盘旋。
Несколько ворон кружились над деревом.
这家餐厅的墙壁上空荡荡的。为什么不挂点装饰呢?
Стены ресторана выглядят голыми. Почему бы не повесить какой-то декор?
(使飞机)在空旷地上空低空改出(特技)
выводить самолёт на малой высоте над свободным полем
即远距导航台上空高度)
высота захода на посадку
(跑道上空)360°转弯进入着陆航线
маршрут захода на посадку с разворотом на 360° над Впп
(机场上空)起落航线飞行方向指示器
указатель направления полётов по кругу над аэродромом
山坡上空滑翔{飞行}
планерный полёт над склоном
山地{上空}飞行
полёт над гористой местностью
通过跑道头上空的最大容许速度
максимально допустимая скорость пролёта входной кромки взлётно-посадочной полосы
阻止{敌}航空兵在战场上空活动
воспрещение действий авиации над полем боя
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
一些飞机盘旋在战场上空
Самолеты висят над полем боя
低垂的烟云在森林上空弥漫开来
Низкие дымные облака поползли над лесом
信标接收机信号机(指示飞机到达信标上空)
лампа маркерного приёмника (сигнализирующая лампа о пролёте над маяком)
在机场上空的待机的左(右)航线
левый (правый) круг полётов над аэродромом
直升飞机悬停在一块浮冰上空。
Вертолёт завис над льдиной.
古斯最后一次飞行时曾出现在冰翼碉堡上空,杰斯托的双足飞龙应该在雷矛伐木场附近。至于穆维里克……那个笨蛋据说落在了丹巴达尔北部碉堡一带。
Смуггла в последний раз видели над бункером Ледяного Крыла. Боевую виверну Мааши заметили у лесопилки Грозовой Вершины. Маэстр... кто-то видел, как этот пустоголовый идиот разбился возле северного бункера Дун Болдара.
我们的营地位于莫德雷萨和奥尔杜萨的上空,天灾军团是打不到那里去的。它的名字是“奥格瑞姆之锤”。
Наш летательный аппарат под названием "Молот Оргрима" может подняться так высоко, что силам Плети его не достать. Он где-то между Мордретаром и Алдуртаром.
这是一件传送装置。如果要我说的话,它多半通往漂浮在西南方眠月花园上空的湍流之针平台。
Это устройство телепортации. Если бы мне пришлось угадывать, я сказал бы, что оно ведет к платформе-волнолову, плавающей над Садами Лунного Покоя, к юго-западу отсюда.
他们在冰冠冰川的上空、奥尔杜萨和铁墙壁垒的西面有频繁的活动,斥候和传令兵骑着龙鹰进进出出,不断传递情报和命令。带上这把镖枪,用它去干掉那些奥格瑞姆之锤斥候。如果你也骑着飞行坐骑的话,这个任务应该更容易完成。
Небо над ледником Ледяной Короны, к западу от Алдуртара и Железного вала, кишит их разведчиками. Всадники на дракондорах переносят депеши и донесения. Используй этот стреломет, когда понадобится убить разведчиков с "Молота Оргрима". Пожалуй, будет лучше, если ты тоже будешь летать...
在利比亚上空设立禁飞区
установить бесполётную зону над Ливией
一只勇敢的角鹰兽在堡垒上空盘旋,时不时俯冲下来捕捉猎物。杰森朝他射了好几箭,可是都没有命中目标!
Я как-то видел одного наглого гиппогрифа, который охотился прямо над крепостью. Джетан пытался его сбить, но стрелы буквально отскакивают от его оперения!
带上这瓶油,向艾雷·碎云要一只龙鹰。你可以骑着龙鹰飞经舰队上空,一旦达到攻击距离,就用油在他们的船帆上放火。
Бери это масло и возьми дракондора у Айрена Ясное Небо. Тебе надо будет подлететь почти к самым парусам – как только окажешься достаточно близко, подожги их.
去向卡伦·诺尔要一架轰炸机,然后飞到轰炸场上空……用它的护盾和炮台保护自己,并使用投弹器攻击天灾军团。好好练习一下,然后再回来找我。我还有很多更重要的任务要交给你呢!
Ступай туда, где стоит Карен Нет, попроси бомбардировщик. Лети в Зону бомбардировки... используй щиты и пушку для защиты, а бомбометы – понятное дело, для бомбометания. В общем, потренируйся, а потом возвращайся ко мне. Я дам тебе новое задание, которое будет уже посерьезнее!
我猜想你可以在东南面的罗萨洛尔森林上空找到另一个。当然,你需要再次找到控制它的家伙,拿到他们携带的控制设备,我相信每一个魔法焦点都有自己的控制设备。
Я подозреваю, что еще одно средоточие можно найти в глубине Лоталорского редколесья на юго-востоке. Тебе снова понадобится отыскать главного и отобрать у него управляющее устройство – для каждого средоточия оно свое.
给,<name>。带上这些相位扰流器出发吧!维序派的虚空幼龙会将你送到乌提斯上空,然后你要对准空灵管道投掷相位扰流器。
Вот, <имя>. Возьми этот фазовый дезинтегратор и забирайся в седло. Дракон Пустоты Протектората доставит тебя достаточно близко к Ультрису, чтобы сбросить дезинтегратор на стержень Бездны.
当你的灵魂飞过村子上空时,我感觉长者玛纳洛发现了你,<name>,他想和你谈一谈。长者们的雕像是我们智慧的源泉,深受我们的尊敬。
Пока дух твой летал по территории деревни, я почувствовал, что тебя заметил старейшина Маналоа. <имя>, он хочет поговорить с тобой. Каменных старейшин мы почитаем как источники древней мудрости.
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
总之,现在达拉然不再坐落于洛丹米尔湖南岸的保护罩内,而是使用魔法能源飘浮在晶歌森林上空。
Истинная правда; Даларан больше не найти на берегах озера Лордамер. Теперь он волшебным образом парит над лесом Хрустальной Песни.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
这是一件传送装置。如果要我说的话,它多半通往漂浮在西面眠月花园上空的湍流之针平台。
Это устройство телепортации. Если бы мне пришлось угадывать, я сказала бы, что оно ведет к платформе-волнолову, плавающей над Садами Лунного Покоя, к западу отсюда.
联盟已经向位于奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川上空派出了一支侦察部队。
Альянсу каким-то образом удалось запустить целую эскадрилью разведывательных машин, и теперь они кружат над долиной Павших Героев и ледником Ледяной Короны, к западу от Алдуртара.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些驭风者将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими всадниками. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и, что самое главное, удержать их стрелков подальше от нас!
我猜想你可以在南面的罗萨洛尔森林上空找到另一个。当然,你需要再次找到控制它的家伙,拿到他们携带的控制设备,我相信每一个魔法焦点都有自己的控制设备。
Я подозреваю, что еще одно средоточие можно найти в глубине Лоталорского редколесья на юге. Тебе снова понадобится отыскать главного и отобрать у него управляющее устройство – для каждого средоточия оно свое.
赞阿利利一直在学习德鲁伊的知识,<race>。希望有一天赞阿利利能加入利爪德鲁伊的行列,像风暴乌鸦那样翱翔在环形山的上空。
ЗенАлири следует путем друида, <раса>. Есть надежда, что однажды ЗенАлири присоединится к друидам-воронам и сможет как буревестник парить высоко в небе над кратером.
先是有老鹰飞了过来。你可能已经看到一些鹰在上空盘旋了。
Сначала прилетели ястребы. Наверное, ты <видел/видела> как они кружат в небе.
去捕杀在溅血谷地北边河流上空飞翔的狮鹫骑士。拿上这个钩子,等他们飞过来的时候丢出去。那劲头会把他们从坐骑上甩下来,掉到你的脚下。把那些落下来的狮鹫骑手给杀掉!
Перебей наездников на грифонах, что кружат над рекой к северу от Кровавого ущелья. Вот, держи крюк. Метай его в наездников, пролетающих мимо. Ускорение не позволит наезднику удержаться на грифоне, и когда он рухнет к твоим ногам, прикончи его!
给我的学徒展示一下什么是无惧无畏。使用这根绳子套住上空的巨型白色平原鹰并打败它。
Покажи моему ученику, что такое храбрость. Возьми эту веревку и зааркань одного из белых ястребов, которые кружат над нами.
天火号的燃料和补给已经补充完毕,随时准备出发了。罗杰斯上将和她的船员正在海港北部的上空停留。
"Небесный огонь" заправлен топливом, загружен припасами и готов к отбытию. Он парит в северной части гавани.
我们的飞船在龙喉港上空发生了爆炸,我设法从残骸中找回了这些迫击炮。但是弹药却十分短缺!
Когда наш корабль взорвался над портом Драконьей Пасти, я лично вытащил эти мортиры из-под обломков. Но у нас очень мало боеприпасов!
你可以在峡谷边缘一带找到它们。要当心在上空盘旋的守护者——它们可不会跟偷蛋贼善罢甘休。
Кладок много на краю долины. Однако остерегайся стражей, кружащих в небе, – им очень не нравится, когда воруют яйца.
狮鹫骑士在溅血谷地以北的河流上空盘旋。趁他们飞近时,抛出这枚弯钩,惯性会将他们甩离坐骑,直直地跌落在你的脚边。消灭他们!你总说部落是如何如何强大,消灭桑德玛尔狮鹫骑手,我就相信你的话。
А теперь слушай сюда: разыщи наездников на грифонах. Они должны быть у реки к северу от Кровавого ущелья. Вот, возьми этот крюк. Будешь бросать его в пролетающих мимо всадников. Сила удара вкупе с моментом импульса собьет наездника, и он свалится прямо тебе под ноги. А как свалится, так ты его и добей. Прикончи нескольких наездников, и тогда я поверю, что Орда так сильна и могуча, как ты говоришь.
在森金村的东边,你能找到管理员曼雷克。他负责照管所有沃金哨兵的蝙蝠。所以他可以给你一只蝙蝠,让你飞到那些岛屿上空去。
К югу отсюда, в восточной части деревни Сенджин, найди дрессировщика нетопырей Марнлека. Он готовит летучих мышей для разведчиков Волджина, так что с удовольствием одолжит тебе нетопыря, знающего путь на острова.
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
网上空间
南极上空
海上空战
飞越上空
纸上空谈
领海上空
海上空间
云上空间
填上空格
海上空域
舞台上空
拱上空间
海面上空
森林上空
头上空间
地面上空
陆上空投
拱肩上空间
在树的上空
在地区上空
在云层上空
液面上空间
公海上空巡逻
海上空中导航
海面上空爆炸
地面上空速度
山顶上空逆温
道路上空遮障
炉顶以上空间
陆地上空飞行
在公海上空飞行
领海上空飞越权
广场上空无一人
停悬于坦克上空
从城市上空飞过
通过着陆标志上空
从山顶上空飞过去
飞越目标上空时间
任何地形上空活动
飞临目标上空时间
月球表面上空悬停
飞机飞到目标上空
目标上空的机动性
容器中液面上空间
目标上空高度指示器
地表上空高程测定器
在战场上空进行侦察
地面上空规定的范围
通过伏尔台上空测位法
靶场上空飞行水平距离
海面上空爆炸海上爆炸
障碍物上空飞行高度范围
在备降机场上空等待着陆
通过跑道头上空规定速度
呼吸清新爽人的海上空气
着陆时飞越跑道头上空速度
山坡上空固定几何高度飞行
电台上空盘旋机动进入着陆
飞越上空飞机噪声电平测量
长长的哀号声回荡在广场上空
飞过全向超短波无线电信标台上空测量的飞行器位置