上边儿
shàngbianr
1) верх, верхняя сторона; наверху; впереди
2) послелог на
桌子上边儿 на столе
3) хозяин, начальство (в языке слуг, подчинённых)
примеры:
桌子上边儿
на столе
沾不上边儿
никак не приклеивается
先扦上边儿
сначала заметать края
他说的话一点儿也沾不上边儿。
What he said is wide of the mark.
边儿上呆着去
Отдохни в сторонке
上一边儿去,渣女
пшла вон, дрянь
袖口上滚一条边儿
bind the cuffs.
在镜框边上抠点花儿
carve a design on a picture frame
你谁啊,给我上一边儿去!
Ты кто такой? Пошел вон отсюда!
我们上边见,快一点儿!
Встретимся наверху! Быстрей!
路上车太多, 千万溜边儿走
на дороге очень большое движение транспорта, идите обязательно по краю (у края)
要说的话停在嘴边儿上了
Слово замерло на устах
你上一边儿去!别打扰我吃饭!
Отвали! Дай пожрать!
嗯,在盾牌的边上这儿刻着字,可惜烧过了读不出来。
Хм... А на ободе щита, оказывается, что-то написано, но прочитать трудно, все обгорело.
- 我们对工作安排有意见!
- 不管怎么说,上边决定的事儿,照办吧。
- 不管怎么说,上边决定的事儿,照办吧。
- Мы не согласны с распределением работы.
- В любом случае, это решают начальники. Поэтому действуем по плану.
- В любом случае, это решают начальники. Поэтому действуем по плану.
我知道安德鲁把食物都藏在哪儿,他在他家茅房边上挖了个洞。
Видел я, где Андрей держит зерно. У него яма рядом с нужником.
让我指给你。我知道一个地点,就在...他们埋葬他人的地点的边上。我希望那儿有你能用上的东西。
Я покажу тебе... У меня ешть тайнищок... ближ мешта, где они похоронили оштальных. Надеюшь, ты найдешь што-то, што сможешь ишпользовать.
пословный:
上边 | 边儿 | ||
1) верх, верхняя сторона; наверху; впереди
2) послелог на
3) хозяин, начальство (в языке слуг, подчинённых)
|
1) край, конец; граница, предел
2) сторона; в стороне, сбоку
3) связь, касательство, соприкосновение
4) определённость; определённый вид (порядок) 5) кайма, окаймление, оторочка, кант, рант, бордюр; рамка, обрамление, ободок, оправа; бортик
6) коэффициент валютного обмена в меняльных лавках старого Пекина
7) послелог около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с..., близ
8) конечный компонент или суффикс существительных и наречий со значением: сторона; край
|