下垂的
такого слова нет
下垂 | 的 | ||
1) свисать, обвисать, опускаться
2) мед. опущение
|
в русских словах:
вислозадый
-ад〔形〕臀部下垂的(指动物).
вислоухий
〔形容词〕 垂耳的, -ух〔形〕 ⑴耳朵下垂的, 耷拉耳朵的(指动物). ⑵〈俗, 骂〉不够聪明的, 迟钝的(指人).
на полшестого
阴茎下垂的状态, 阴茎没有勃起的状态
нависший
悬垂的 xuánchuíde, 下垂的 xiàchuíde
отвислый
-исл〔形〕下垂的, 耷拉下来的; ‖ отвислость〔阴〕.
свисающий
〔形容词〕 无力地下垂的
в примерах:
下垂的乳房
pendulous udder
下垂的
sagged; pendulous
小心千万别把头磕在下垂的石头上。
Будь осторожнее, не ушиби голову о камень.
小心头千万别撞到下垂的石头。
Будь осторожнее, не ушиби голову о камень.
那下垂的双肩告诉了你,事实并非如此。他不知道自己还剩下多少次野外考察……
Его осевшие плечи говорят иное. Он не знает, на сколько еще выходов в поле его хватит...
“放屁……”他一边说,一边看着你下垂的鬓角——它们似乎让他冷静了一小会。“你根本不知道科奈尔赋予我们的权利。”
Папаша... — Он смотрит на твои обвисшие бакенбарды, и это его на секунду даже успокаивает. — Ты понятия не имеешь, какие права дал нам „Кренель“.
哦,没什么。水手们唱着他们的心里话。船帆下垂的时候,要保持情绪高昂。
Ай! Ты чего так лупишь-то?! Моряки поют то, что у них в душах. Чтоб сердца не прокисали, когда парус обвисает.
虽然这的确会限制你的选择,你最后可能只剩几张下垂的脸。
Хотя это некоторым образом ограничивает выбор. Тебе могут достаться лица... не первой свежести.
下胃(肾)下垂
опущение желудка (почки)
机头下垂
отклоняемая (вниз) носовая часть
垂下眼睛
опустить глаза
松弛地垂下
hang down loosely
假(性)睑下垂
ложный птоз, псевдоптоз
垂下的口髭
обвислые усы
灵魂垂下头。
Призрак склоняет голову.
冻猪脑下垂体
frozen pork pituitary
把头垂下胸前
ронять голову на грудь
下垂天线(天机用)
выпускная антенна
小鸟垂下了翅膀。
The bird drooped his wings.
穗子沉沉地垂下来。
The ears hang heavy on the stalks.
使树枝低垂下去
наклонять ветку
放襟翼时(副翼)下垂
зависать при отклонении закрылков (об элеронах)
头 发下垂到肩上
волосы спустились до плеч
下垂驰度(电线的)
провес провис
电线中部下垂了
Провода провисли
1.垂度,下垂;2.弛度(电线的)
провес (провис)
下垂头部铰链接头
шарнир отклоняемой (опускаемой) носовой части (носка)
拖曳天线, 下垂天线(天机用)
выпускная антенна
天花板[中部]下垂了
потолок провис
树枝向地上微微垂下
ветка пригнулась к земле
车架后部垂下的拖车
cranked frame trailer; cranked trailer
两腮的皮肉下垂了
Кожа на щеках обвисла
她的辫子下垂到肩头。
Her braids hung down on her shoulders.
两顋的皮肉垂下来了
кожа на щеках обвисла
桨叶下垂度(直升机的)
заострения свеса лопасти
卷尺下垂度修正(量), 下垂曲线修正(量)
поправка на провисание мерной ленты
把绳子从房顶上垂下来
свесить верёвку с крыши
副翼下垂(在驾驶杆中立时)
провисание элеронов при нейтральной ручке управления
肌强直营养障碍性上睑下垂
ptosis in myotonic dystrophy
你睫毛下垂着钻石般的泪。
Бриллианты в уголках твоих очей.
脑下垂体||由变种人的尸体获得。
Гипофиз|| Добывается из трупов монстров, которые прошли мутацию.
树枝在苹果的重压下下垂了。
The branch sagged under the weight of the apples.
在发动机推力作用下垂直飞行
вертикальный полёт под действием тяги двигателей
他垂下眉毛,眨了两次眼睛。
Он сдвигает брови и дважды моргает.
乳房下垂?你是在说你老婆吧。
Вымя до земли - это у вашей уважаемой супруги.
他垂下剑,放开了你,让你面向他。
Он опускает меч, выпускает вас и разворачивает лицом к себе.
信号旗松散地从桅杆上垂下来
A pennant lolling from the mast.
从她的帽子上垂下几条丝飘带。
Streamers of ribbon hung from her hat.
她垂下眉毛,还眨了两次眼睛。
Она сдвигает брови и дважды моргает.
她垂下了眼睛,双手又开始揉脖子。
Она опускает взгляд и вновь принимается потирать шею.
使一边机翼下垂, 使机翼倾斜(表示"明白", "收到"的信号)
опускать крыло знак понял, принял
垂下你的眼睛,然后说你在为蜡黄人执行任务...
Опустить глаза и сказать, что вы выполняете поручение Белоликого...
垂下头,似乎在说:“你对这有什么办法?”
Наклонить голову, словно вопрошая: "Ну, и что теперь?"
那小女孩拘谨地站在老师面前,垂下了目光。
Standing timidly before the teacher, the girl cast down her eyes.
垂下头。比斯特做出了自己的决定,死亡是他的下场。
Опустить голову. Зверь сделал выбор – и последствием выбора стала смерть.
你顺从地垂下眼睛,告诉他你是阿尔米拉的奴隶。
Покорно опустить глаза и сказать, что вы служите Альмире.
发现他拥有强大的力量,垂下眼眸,等着他继续说下去。
Признать его высшим существом, опустить взгляд и ждать продолжения.
披肩由皮毛等制成的覆盖肩部的覆盖物,长长的两端下垂在前面
A covering for the shoulders, as of fur, with long ends that hang in front.
伙计们,说真的,我见过这个。别笑了,他的脸下垂了吗?
Ребят, серьезно. Я такое видел. Несмешно. Что у него с лицом, не перекосило?
力量必须达到8以上,才能拆下垂直飞行机的旋转机枪。
Чтобы сорвать миниган с винтокрыла, нужна Сила 8.