下宫
xiàgōng
1) храм предков
2) помещение императорских жён; императорский гарем
3) муз. пониженный лад 宫
1) 亲庙。
2) 后宫。
3) 古乐调名。
примеры:
诸神的语言将会是我们在水下宫殿的语言。
Язык Владык станет нашим наречием в Подводных Чертогах.
安娜·亨利叶塔女爵陛下宫殿 - 12袋小麦粉(最高质量)、12袋黑麦粉(最高质量)
Дворец княгини Анны-Генриетты - 12 мешков муки пшеничной (высшего сорта). 12 мешков муки ржаной (высшего сорта)
战魔身为高级妖灵,它从不亲自作任何事。它有许多负责打理杂事的跟班,这些通常是妖灵,幽灵或其他不安息的鬼魂。战魔生前大多是国王或指挥官,它们死後仍拥有领袖魅力,其致命的部属们也会盲目的遵从其命令。因此你必须在前往其地下宫殿、荒野城堡或其他不祥之地的途中除掉所有各式各样的侍仆。只有在这之後你才能面对战魔本身,务必记住这个文艺性的传统。
Будучи архипризраком, драуг ничего не должен делать сам. Для этого у него есть слуги. Ими всегда выступают простые призраки, проклятые души и другие беспокойные духи. Король или вождь при жизни, после смерти драуг сохраняет свою харизму, а его мертвые подчиненные всегда слепо ему повинуются. По дороге в подземный дворец, крепость в пустыне, или любое другое мрачное его обиталище, герою сначала надлежит перебить драуговых подручных. Только тогда можно померяться силами с самим драугом. Такие вот существуют предания.
葛德飞·诺克,咳咳,那个著名的猪肉商,他被捕入狱了!因为他卖的烂香肠让殿下宫中的人都中了毒!
Готфрид Норк, кхе-кхе, тот знаменитый коптильщик, сидит в темнице! За то, что отравил придворных досточтимой княгини тухлыми колбасками!
一直到后来,他的那些腊肠让女爵陛下宫廷里一半的人都食物中毒。
До тех пор, пока его колбасками с горчицей не отравилось полдвора ее милости Анны-Генриетты.