下炉
_
cupola drop
примеры:
下炉缸(高炉的)下炉缸
нижний горн
下炉缸(高炉的)
нижний горн
下炉料, 坐料(炼铁炉)
опускание колоши
(锅炉)底部吹泄阀, 下排污阀转炉下部吹除阀
клапан нижнего продувания
[直义] 笤帚虽然小, 澡堂里它是王.
[比较] 即 В подпечье и помело - большак. 在炉下空处, 就连掸子也是个当家的.
[例句] Питерщик советовал вязать притья в метлу, тогда не обломается. - Нету лучше берёзовой крепкой метлы, - говорил он, - всё выметает начисто. Сказано: не велик голик, а в
[比较] 即 В подпечье и помело - большак. 在炉下空处, 就连掸子也是个当家的.
[例句] Питерщик советовал вязать притья в метлу, тогда не обломается. - Нету лучше берёзовой крепкой метлы, - говорил он, - всё выметает начисто. Сказано: не велик голик, а в
не велик голик а в бане и он царь
[直义]在炉下空处, 就连掸子也是当家的.
[释义]每个人在自己的位置上都是重要的; 在任何事情中没有重要的小事.
[比较]Не велик голик, а в бане и он царь. 笤帚虽然小, 澡堂里它是王.
[例句]- Про тебя (Фому) так и говорят: «Этот не унывает... Хоша и ругатель, но свят человек». - Свят! Ты, дядя, не бреши! Кой к бесу св
[释义]每个人在自己的位置上都是重要的; 在任何事情中没有重要的小事.
[比较]Не велик голик, а в бане и он царь. 笤帚虽然小, 澡堂里它是王.
[例句]- Про тебя (Фому) так и говорят: «Этот не унывает... Хоша и ругатель, но свят человек». - Свят! Ты, дядя, не бреши! Кой к бесу св
в подпечье и помело - большак