下马杯
_
旧时客人抵达时, 刚下马即敬酒一杯, 以示欢迎, 称为“下马杯”。 荡寇志·第一回: “这两位将军好了得, 留守司与他们把了下马杯, 簪了花。 ”
xià mǎ bēi
旧时客人抵达时,刚下马即敬酒一杯,以示欢迎,称为「下马杯」。
荡寇志.第一回:「这两位将军好了得,留守司与他们把了下马杯,簪了花。」
пословный:
下马 | 杯 | ||
1) сойти с коня (также обр. в знач.: прибыть к месту службы, о чиновнике)
2) прекратить; перестать; отложить (прекратить) работу (занятия)
|
сущ. /счетное слово чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счётное слово)
|