下马看花
xiàmǎ kànhuā
разглядывать цветы, сойдя с коня (обр. в знач.: детально углубиться в работу; тщательно, внимательно изучать; идти в низы, чтобы всё изучить)
полюбоваться цветами, сойдя с коня
xià mǎ kàn huā
比喻较长时间地深入实际,进行调查研究。xiàmǎ-kànhuā
[get off one's horse to look at the flowers -go deep into the realities of life and make thorough investigations] 比喻干部、 知识分子等较长时间地深入工厂、 农村调查研究
xià mǎ kàn huā
dismount to view the flowers; get off one's horse and look at the flowers -- to go deep into the realities and make thorough investigationsxiàmǎkànhuā
PRC cadres/intellectuals going to work in factories/villages亦作“下马观花”。
比喻停留下来,深入实际,认真调查研究。
синонимы:
反义: 走马观花
примеры:
浏览; 走马看花的游览
беглый просмотр
时间有限,只能走马看花。
Время ограничено, поэтому я смог ознакомиться лишь поверхностно.
嗯。这地方有意思。看来设计的人花了许多心思,应该四下看看。
Хмм... Интересное место... Кажется, оно такое не случайно. Надо бы осмотреться.
пословный:
下马 | 看花 | ||
1) сойти с коня (также обр. в знач.: прибыть к месту службы, о чиновнике)
2) прекратить; перестать; отложить (прекратить) работу (занятия)
|