不为已甚
bùwéiyǐshèn
не делать лишнего (обр. в знач.: не быть чрезмерно требовательным; не придираться; знать меру)
bùwéiyǐshèn
指对人的责备或处罚适可而止<已甚:过分>。bù wéi yǐ shèn
不做过分的事。语出孟子.离娄下:「仲尼不为已甚者。」后常指对人的责罚或批评要适可而止,不可太过分。
bù weí yǐ shèn
refrain from going to extremes in meting out punishment
not be too hard on subject
bù wéi yǐ shèn
not be too hard on sb.; not go too far; not push matters to extremes; refrain from going to extremes in meting out punishment, etc.refrain from going to extremes in meting out punishment, etc.
bùwéiyǐshèn
1) not be too hard on sb.
2) not overdo sth.
【释义】已甚:过分。不做得太过分。多指对人的责备或处罚适可而止。
【出处】《孟子·离娄下》:“仲尼不为已甚者。”
【用例】那家人听了,倒道南令本不为已甚,不过大吏过严罢了。(清·黄小配《廿载繁华梦》第三十六回)
《孟子‧离娄下》:“仲尼不为已甚者。”
частотность: #62468
синонимы:
反义: 过犹不及
примеры:
如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚
Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придется принимать крайние меры
пословный:
不为 | 已甚 | ||
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|