不予回信
bùyǔ huíxìn
оставлять письмо без ответа
в русских словах:
примеры:
P.S. 若未附全名和回信地址则将不予回复。
P.S. На анонимные письма не отвечу.
他对我的问题不予回答。
He made no response to my question.
信不信由你,我可能跟七神之一交流过。他给予了我...赐福。能助我们离开这里。
Хочешь верь, хочешь нет, но я, кажется, говорил с одним из Семерых. Он дал мне свое... благословение. Может быть, оно нам пригодится.
但是他不予回应。我们推测是供品太过寒酸,他生了气,抛弃了威伦。
Но он не отвечает. По нашему разумению, осерчал он на скудные дары и оставил Велен.
1. 没有..., 无..., 不..., 离...
мальчик ~ шапки 没戴帽子的男孩 чай ~ сахару 不放糖的茶 безо всякой причины 无缘无故 ~ перерыва 一鼓作气 работать ~ устали 不知疲倦地工作 оставить ~ ответа 不予回答 учиться ~ отрыва от производства 不脱产学习 Рыба не может жить ~ воды. 鱼离不开水.
мальчик ~ шапки 没戴帽子的男孩 чай ~ сахару 不放糖的茶 безо всякой причины 无缘无故 ~ перерыва 一鼓作气 работать ~ устали 不知疲倦地工作 оставить ~ ответа 不予回答 учиться ~ отрыва от производства 不脱产学习 Рыба не может жить ~ воды. 鱼离不开水.
без безо
пословный:
不予 | 回信 | ||