不会再这样了
_
Это не повторится
примеры:
我懂了。下次不会再这样了。
Понимаю. Больше этого не будет.
对不起,<name><先生/女士>。我保证不会再这样了。嗯,我们要设法赶紧凑到这笔钱。
Прошу прощения, <господин/госпожа> <имя>. Этого больше не повторится. Так... надо срочно придумать, где взять столько денег.
备受尊敬的人!我们之后再说,首先我要和希贝尔谈谈。我沉默太久了。我等待太久了。不会再这样了。
Славный герой! У нас еще будет время пообщаться, но сначала я должна поговорить с Себиллой. Слишком долго я молчала. Слишком долго ждала. Хватит.
希贝尔!我们必须谈谈。我沉默太久了。我等待太久了。不会再这样了。
Себилла! Нам надо поговорить. Слишком долго я молчу. Слишком долго жду. Довольно.
哦,希贝尔!我们必须谈谈。我沉默太久了。我等待太久了。不会再这样了。
О, Себилла! Нам надо поговорить. Слишком долго я молчу. Слишком долго жду. Довольно.
抱歉,尼克,我居然让自己受到影响,不会再这样了。
Прости, Ник. Да, порой на меня что-то находит... Больше этого не повторится.
100%理解。我保证再也不会这样了。
Я всё понял. Больше не повторится.
收留他们,这样他们或许就不会再偷东西了。
Приюти их и они перестанут красть.
够了。下次你再敢这样,我就不会这么友好了。
Достаточно! Попробуешь еще раз, и я с тобой церемониться не стану.
想想是吧?这样想好了,你绝对、绝对不会再犯。
Подумаешь? Подумай вот о чем. Это никогда, никогда не должно повториться.
我要吃了它。谁知道我还会不会再有这样的机会。
Кто знает, когда мне еще такая удача выпадет? Съем-ка я его.
照这样下去,公会不会再成为别人的笑柄了。
Если так и дальше пойдет, никто больше не будет смеяться над Гильдией.
这样枪手们应该清楚我的意思,不会再找碴了。
Теперь стрелки будут знать, что ко мне лучше не лезть.
这样,就不会再给爸爸妈妈,还有安东尼哥哥添麻烦了…
Тогда маме, ∗кхе-кхе∗, папе и братику Энтони станет легче... ∗кхе∗
收留他们,给他们一个家。这样他们就不会再偷你的东西了。
Приюти их, и они перестанут красть.
我们成功了吗?是这样吗?拜托,不会再有更多敌人了吧!
Мы отбились? Это всё? Скажите, что это всё!
我强烈建议你重新考虑。我们可能不会再有这样的机会了。
Советую подумать еще раз. Другой такой возможности нам может не представиться.
奥格那,就这样了。这座旅店是你的了。我可能不会再回来了。
Оргнар, это все. Таверна твоя. Скорее всего, я не вернусь.
奥格那,就这样了。这座旅馆是你的了。我可能不会再回来了。
Оргнар, это все. Таверна твоя. Скорее всего, я не вернусь.
克拉克不会再理我了。我不懂为什么会这样,但……这样事情只会更糟。
Кларк со мной даже не разговаривает. Не знаю, что у вас произошло, но... стало только хуже.
这样吧,我不会再骂你,你也不要再提起那张愚蠢的床了。同意吗?
Давай так. Я не буду тебе об этом напоминать, а ты перестанешь напоминать мне про эту дурацкую кровать. Идет?
说你不再确定为什么会这样了。自那以后,很多人死在了你手上。
Сказать, что вы уже не помните. С тех пор многие пали от вашей руки.
或许,如果当时我能再争取一下的话,就不会像现在这样了吧。
Возможно, если бы тогда я поборолся за место на корабле, сейчас меня бы здесь не было.
我玩骰子赢来的。现在我玩骰子却输了。不过事情就是这样 - 我不会再和你玩了。
Откуда? Играл, да выиграл. Теперь вот проиграл. Больше с тобой играть не буду.
你下次再这样,不好的事会再度发生。
Еще раз так сделаешь, и будет плохо.
我不会再与你这样的人有任何瓜葛。
Тогда я не буду иметь с вами больше никаких дел.
哦不,别再这样了。
О нет, опять!
起来。不要再这样了。
Поднимайтесь. И больше никогда так не делайте.
拜托,行动要快。皇帝的船不会永远停在那里。我们不会再有这样的机会了。
Пожалуйста, поторопись. Корабль императора не будет стоять на якоре вечно. Второго такого шанса у нас не будет.
恶魔将会被唤醒,消灭无头骑士的脑袋,这样他就不会再困扰我们了。
Тогда он восстанет. Уничтожь голову Всадника, и он не будет больше преследовать нас.
啊,狩魔猎人,第一次就该把她杀死,换来一袋金币。这样的麻烦就不会再有了。
Ох, ведьмак, надо было убить ее раньше, когда тебе предлагали за это награду. И не было бы сейчас никаких проблем.
不行,朋友。不能再这样了。
Ну нет! Довольно.
就这样吧。我会好好照顾你的熊,你不会再需要它了。接下来,你将迎接驭龙赛的挑战。
Ну вот, время пришло. Я позабочусь о твоей медведице, сейчас она тебе не понадобится. Теперь тебе предстоит сразиться с великим Драконобойцей.
不,我……我服从了。不要再这样了。
Нет, я... я повинуюсь. Больше не надо.
摧毁它,这样你就可以送我前往回音之厅了。摧毁它,我的根系就不会再污染这个小岛了。
Уничтожь его, и ты освободишь меня, чтобы я отправилась в Чертоги Эха. Уничтожь его, и мои корни не будут больше отравлять этот остров.
但再这样下去,大家难道不会对我失去信心吗?妈的,我对我自己都已经没有自信了。
Но как люди теперь могут мне доверять? Черт побери, да как я сам себе теперь могу доверять?
真希望我的病能快点完全痊愈…这样就不会再给安东尼哥哥他们添麻烦了。
Я всей душой желаю поскорее выздороветь, чтобы братику Энтони стало легче.
那这样应该就可以了。如果战事继续加剧,我会再联系你的。我猜是用不了多久的。
Итак, пока что этого достаточно. Теперь ты знаешь, как найти меня, когда снова начнутся бои. Несомненно, это случится уже скоро.
你拒绝过我一次,不过你肯定不会再这样做了。猩红王子,你必须,你必须在我体内塑造生命!
Ты отказал мне один раз, но не сделаешь этого снова. Ты должен, Красный Принц, должен вдохнуть в меня новую жизнь.
看你这样子,你应该是公会的人。不过这不大可能,因为我跟墨瑟说过我不会再跟他们打交道了。
Судя по запаху, ты из Гильдии. Но это невозможно, потому что я сказал Мерсеру, что больше с ним дел не имею.
我相信你,但是我不会再忍受另外一个这样的错误。
Я вам верю. Но еще одной такой ошибки я не прощу.
你再这样下去没有认会把你当一回事,至少我就不会。
Если и дальше будешь так поступать, никто не будет принимать тебя всерьез. Я-то уж точно.
就你?你想要什么?我不会再与你这样的人有任何瓜葛。
Вы? Что-то хотите? Я не веду дела с ничтожеством вроде вас.
我从来没有打过这样一个对手,我希望我永远不会再这样。
Мне еще не приходилось сражаться с таким противником. И надеюсь, что больше не придется.
是那头肮脏的猪派你来烦我的?总有一天,我要把他的脸撕个粉碎,这样他就不会再来烦我了。
Значит, этот вонючий боров прислал тебя ко мне? Когда-нибудь я ему рожу раскрою, чтоб отстал.
那这样应该就可以了。如果战事继续加剧,我会再联系你的。老实说,我猜是用不了多久的。
Итак, пока что этого достаточно. Теперь ты знаешь, как найти меня, когда снова начнутся бои. Если честно, они должны быть уже не за горами.
пословный:
不会 | 再 | 这样 | 了 |
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|