不便说
_
неудобь сказуемый
в русских словах:
бумага всё терпит
[ 释义] 纸上随便写什么都行 (指写欺骗性的东西, 不便说出的事情, 不能容忍的偏见等等); 写什么都行, 反正纸是不会抗议的
неудобно
об этом неудобно говорить - 这点不便说出
неудобь
〔副〕: неудобь сказуемый〈旧〉不便说的, 不体面的.
примеры:
这点不便说出
об этом неудобно говорить
这些话我不过随便说说罢了
я это сказал просто так
我逢人便说,不久自然传入你爹爹耳中。
Я расскажу первому встречному, и скоро это дойдет до ушей твоего батюшки.
如果你说话虚夸,人们便不会相信你了。
If you exaggerate, people will no longer believe you.
有人说, 母鸡产奶了;
说可以随便说, 不是任何传闻都可信.
姑妄言之, 姑妄听之.
说可以随便说, 不是任何传闻都可信.
姑妄言之, 姑妄听之.
говорят, что кур доят
[直义] (连)上帝(也)保佑小心谨慎的人.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
бережёного и бог бережёт
пословный:
不便 | 说 | ||
1) неподходящий, неудобный; неудобно, неловко
2) нет необходимости, незачем
3) испытывать недостаток в деньгах; нет денег
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|