不准通行
_
no thoroughfare
примеры:
没有特别通行证,一律不准通行。
Nobody is allowed through without a special pass.
概不准行
категорически запрещается
不准行车
проезд запрещён
这行不通!
это так не пройдет!; это не пройдет!
没有行不通; 没有…行不通
не обойтись без кого-чего
没有 行不通
не обойтись без кого-чего
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
没有…行不通
не обойтись без кого-чего
这事永远行不通。
This will never do.
你的计划行不通。
Your plan won’t work.
这个计划行不通。
This plan won’t work.
这一套是行不通了
из этой штуки ничего не выйдет
行不通; 大逆不道; 不行; 不合适
ни в какие ворота не лезет
这种货币现在不通行
эта монета теперь из обращения изъята
这计划行不通,怨不得你。
No one can blame you although the plan did not work well.
现在老一套行不通啦
Теперь делать то же самое уже не годится
你的老把戏行不通了。
Your old trick doesn’t work anymore.
他提出的办法是行不通的。
His suggestion is not workable.
照这样下去是行不通的。
If we go on like this, we’ll get nowhere.
这个点子倒是不错,只是行不通。
The idea is good but is not workable.
你的心劲倒不孬,但就是行不通。
Your idea is good but is not workable.
别仗势欺人,你这一套对我行不通。
Don’t try to throw weight around. It won’t work with me.
пословный:
不准 | 通行 | ||
1) не разрешать; не разрешается, запрещено
2) неправильный
|
1) ходить, проходить [повсюду], циркулировать; ход, проход, проходной, пропускной, транзитный
2) иметь хождение, быть в обиходе; хождение; распространённый, ходячий; обиходный 3) пускать в обиход; общепринятый, всеобщий
tōngháng
быть знатоком; знаток (особенно в торговле)
|