不分胜负
bùfēn shèngfù
спорт. ничья
ссылки с:
没分胜负трудно отличать победителя от побежденного; сыграть вничью
bù fēn shèng fù
分不出谁胜谁负。形容竞赛双方水平、技术相当。bù fēn shèng fù
双方势均力敌、分不出高低优劣。
三国演义.第五回:「飞抖擞精神,酣战吕布。连斗五十余合,不分胜负。」
bù fēn shèng fù
unable to determine victory or defeat (idiom); evenly matched
to come out even
to tie
to draw
bù fēn shèng fù
end neither in victory nor defeat; Neither side has the better of the other.; a drawn game (battle); a dead heat; be a draw; come out even; end in a draw; end in a tie; tie; draw; It could not be decided which one was the victor and which the vanquished.; run neck and neck:
一场不分胜负的比赛 a drawn game
两队不分胜负。 The two teams tied.; The two teams came out even.
end in a draw; end in a tie; break even
bùfēnshèngfù
be a draw; come out even; end in a tieв русских словах:
примеры:
不分胜负; 打成平局
закончиться вничью
现在咱们俩算清账了; 我们是不分胜负的
мы квиты
不分胜负的局棋
ничейная партия в шахматы
双方搏斗多时,不分胜负。
Both parties combated hand-to-hand for a long time, but neither side could win yet.
一场不分胜负的比赛
a drawn game
两队不分胜负。
Две команды сыграли вничью.
平局; 不分胜负
ни в чей
「两位法师可以终日斗咒而仍不分胜负。 真正的战斗不在于力量,而是意志。 一旦自信崩溃,你必将落败。」 ~凡瑟
«Два мага могут перекидываться заклинаниями весь день и не определить победителя. Настоящая битва складывается не только из физических, но и из волевых усилий. Если вы потеряете уверенность, то потеряете себя». — Венсер
今年我们有几次比赛不分胜负。
We’ve had several drawn matches this year.
两队积分相同, 比赛结果不分胜负。
Both teams have won the same number of games so honours are even between them.
这场比赛结果不分胜负。
The game ended in a tie.
пословный:
不分 | 胜负 | ||
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|
победа или поражение; исход сражения; исход, окончательный результат
|