不到乌江不肯休
_
比喻不到完全绝望的地步, 决不轻言放弃。 见“不到乌江心不死”条。 醒世恒言·卷二十六·薛录事鱼服证仙: “世上死生皆为利, 不到乌江不肯休。 ”
пословный:
不到 | 乌江 | 不肯 | 休 |
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
2) не прошло и... 3) не хватает, недостаёт; меньше чем...
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии) : не дойдёт до...
6) не тщательный; не точный, не всесторонний, 不周到
|
1) тк. в соч. отдыхать
2) перестать; прекратить, кончить
3) не; не надо
|