不动情的
_
passionless
примеры:
有人在挑动不满情绪。
Someone is inciting feelings of dissatisfaction among people.
你该不会对我动情了吧,汉考克?
Хэнкок, ты что это, размяк, что ли?
除非你主动,否则事情不会改变的。
Ситуация изменится только в том случае, если ты сам что-нибудь сделаешь.
他最近情绪不稳定,动不动就生气,你别往心里去啊
в последнее время она в плохом расположении духа, чуть что сразу злится, не принимайте близко к сердцу
我还一件事情不了解。我知道你使用某种方法在城镇附近自由活动…
Меня волнует только одно. Я знаю, что ты спокойно ходишь по городу...
不动声色地说你以前也遭受过凡人的痛苦...但不是这种情况。你没事。
Сухо заметить, что вы уже испытали смертельную боль. Но не в этот раз. Вы в порядке.
我们有许多盟友都被感染了。必须马上行动,确保疫情不再扩散。
Многие из наших союзников уже заразились. Нам нужно действовать быстро, чтобы болезнь не распространилась.
其实作为一个至冬人,一开始因为北国银行被调动到璃月我还挺不情愿的…
Как человек родом из Снежной, изначально я с сомнением отнёсся к переезду в Ли Юэ.
пословный:
不动 | 动情 | 的 | |
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|
1) возбуждаться; влюбляться, испытывать любовное влечение
2) растрогать; возбуждать; влюблять
|