不动点
bùdòngdiǎn
фиксированная точка, неподвижная точка
стационарная точка; двойной элемент
bù dòng diǎn
fixed point (of a map) (math.)bù dòng diǎn
{数} fixed point:
不动点定理 fixed point theorem
不动点方法 fixed point method
fixed point; stationary point
в русских словах:
фикс-пункт
〔名词〕 不动点
примеры:
不动点定理
fixed point theorem
不动点方法
fixed point method
多值映射不动点定理
теорема о неподвижной точке для многозначного отображения
泛函的最小不动点
least fixpoint of functionals
不动点问题, (固)定点问题
задача о неподвижных точках
正则不动点, 正则(固)定点
регулярная неподвижная точка
单不动点, 单(固)定点
простая неподвижная точка
不动点, (固)定点
неподвижная точка
可规范化的不动点, 可规范化的(固)定点
нормализуемая неподвижная точка
不妨早点动身。
Стоило бы выехать пораньше.
行动点数不足
Недостаточно очков действия
行动点数不足!
недостаточно ОД!
(行动点数不足!)
(недостаточно ОД!)
一有点什么; 几乎是; 动不动儿; 动不动
чуть что
行动点数不足以抵达目的地!
Недостаточно ОД, чтобы дойти до места!
赛跑到一半他开始有点跑不动了。
Halfway through the race he began to flag.
她点点头,动作小的几乎看不见。
Кивок — едва заметный.
在这间阁楼里我们有点活动不开。
We're a bit cramped for space in this attic.
他站着一动不动,还是没有发出一点声音。
Он стоит неподвижно и беззвучно.
嗯,一点都动不了,一定是固定在桥上的东西。
Гм. Не сдвинуть. Должно быть, на мосту что-то есть.
时间不等人!行动点数恢复速度+25%。
Нельзя терять ни минуты! Очки действия восстанавливаются на 25% быстрее.
它在动……你眼睛下面的微粒纹丝不动。说点什么。
Оно перемещается... Пятнышки у тебя в глазу неподвижны. Скажи что-нибудь.
喂,快点动手包装吧,咱们已经耽误了不少时间。
Now then, raise anchor and start that packing; we have wasted enough time.
你在胡说八道。找点重的东西给我…门一动也不动。
Не свисти, а лучше дай мне что-нибудь потяжелее... Дверь не поддается.
「不管打仗还是没打仗,你的捐款期到了,这点雷打不动。」
«Война, не война, а пожертвования плати, как полагается».
他的工作一点儿也不费劲:只消坐在那里动动笔就行了。
Работа у него - не бей лежачего: сиди себе с карандашиком и всё.
我家里最近有点不对劲,不是碗筷突然动了,就是椅子忽然倒了。
В моём доме начала происходить всякая чертовщина: то столовые приборы запрыгают, то стул вдруг опрокинется.
我知道,也建议你快点动手!杀了他啊 - 我们不会阻止你的!
Я знаю. Не трать время зря, убей его сразу - мы отсюда не уйдем.
这扇门纹丝不动,看起来似乎是因为门框上少了点什么部件。
Дверь не сдвинуть с места, но для полноты картины чего-то не хватает...
我受了重伤……我觉得自己动不了了。不要担心,我有疗伤的药……就是药效有点慢。
Я сильно ранен... Не думаю, что смогу пойти с тобой. Но не волнуйся, у меня с собой зелья, они меня излечат... постепенно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不动 | 动点 | ||
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|
начинающиеся: