不劳动不得食
_
Работа за еду
примеры:
不劳动者不得食.
кто не работает тот не ест
不劳动者不得食——这是我们首要的和最终的信条
кто не работает, тот не ест — наша первая и последняя заповедь
"不劳动者不得食"-这是我们首要的和最终的信条
Кто не работает, тот не ест - наша первая и последняя заповедь
智力劳动得不到应有的尊重
Умественный труд не пользуется заслуженным уважением
пословный:
不劳 | 劳动 | 动不得 | 食 |
1. 不劳苦。 文选·张衡·东京赋: “升献六禽, 时膳四膏; 马足未极, 舆徒不劳。 ”文选·阮瑀·为曹公作书与孙权: “不劳而定, 于孤益贵, 是故按兵守次, 遣书致意。 ”
2. 不用劳烦, 谦词。 如: “不劳远送。 ”
|
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) кушать; есть
2) пища; еда; питание
3) корм
4) затмение
|