不只是你
_
Не только вы
примеры:
只是看看你是不是还好。
Просто проверяю, как у тебя дела.
不是只有你这么想。
Так думают многие.
不,我只是不相信你。
Нет. Я тебе не верю.
除非你只是不想回答……
Конечно, если ты просто не хочешь отвечать на этот вопрос…
你只是在找麻烦,不是吗?
Ты прямо напрашиваешься на неприятности!
你不会只是因为饿了吧?
Может, ты просто проголодался?
这只不过是你的猜想而已
Это только твое воображение
你只不过是一台破机器。
Ты просто сломанная машина.
你不生气,只是有点失望?
Ты не зол, но просто разочарован?
我不是在抱怨,只是担心你。
Я не ворчу, я беспокоюсь.
希望那只不是你的惯用手。
Надеюсь, оружие ты держишь другой рукой.
只有弱者才会紧张。你不是弱者。
Только слабые волноваться. Ты не слабый.
我只是来看看你是不是想明白了。
Мне просто хотелось привести тебя в чувство.
也许吧,我只是不希望你…
Похоже на то. Но я бы не хотел, чтоб ты...
你只不过是个卑鄙的杂种。
Еще одно жалкое отродье.
不是应激反应——你只是害怕了。
Никакая это была не реакция. Ты просто испугался.
你只是自己不想承认而已。
Ты просто не хочешь себе в этом признаться.
喂!你不是说只喝一杯吗?
Ещё для одной?! Ты же обещал один стакан!
不是针对你。我只是有点绝望。
Не обижайся. Я просто уже не знаю, как быть.
看来事情不只是你想的那样。
Ну, похоже, ситуация изменилась.
你不需要测试垃圾,这只是垃圾。
Нет нужды экспериментировать с мусором. Это лишь мусор.
什么?不、不,你只是漏看了。
Что? Нет, нет, надо просто внимательней поискать...
不是私人恩怨,只是你死我亡。
Ничего личного. Либо ты, либо я.
希望你不只是来这边点出这点的。
Надеюсь, ты здесь не только для того, чтобы это сказать.
我不怪你,你只是做了该做的事。
Я тебя не виню. Ты поступаешь так, как того требуют обстоятельства.
我不是被你打败,只是自我放弃而已。
Ты не победил меня, я сам сдался.
只是因为一开始你不够诚实。
Только если твоя истина изначально несправедлива.
两只腿的...你不是稻草人是吗?
Двуногое... ты же не из соломы, правда?
你总是不见树木只见森林,不是吗?
Ты никогда не увидишь леса за деревьями, правда?
这个问题不只是涉及到你,还涉及到我
Эта проблема касается не только тебя, но и меня
你当然不是了。我只是开个玩笑。
Конечно, конечно. Это была всего лишь шутка.
你不是合成人,你只是遇到意外。
Ты не синт. Это был несчастный случай.
你不是只是这里的一个顾问吗?
Ты же тут просто советник, разве нет?
其实,你宁愿你们不只是朋友...
Вообще-то вы надеялись, что останетесь не просто друзьями...
我不是没有钱,只是不愿意借你而已。
У меня есть деньги, я просто не хочу одалживать тебе, вот и всё.
很难说,你不只是喜欢我吗?
А я тебе как нравлюсь? Или не просто нравлюсь?
如果你不是一只螃蟹,那是什么?
Если ты не краб, то кто же ты?
说你只服从将军,而不是主教。
Сказать, что вы служите генералам, а не епископам.
你是否怀疑过,你其实不只是机器?
Тебе не приходят в голову мысли, что ты не просто машина?
你...你是一只精灵,不是吗?你不是稻草人?
Ты... ты же эльф, правильно? Не из соломы?
停下来,说你不想打架,只是想谈谈。
Остановиться, не подходя ближе. Сказать, что вы хотите не сражаться, а просто поговорить.
我讨厌的不只是你的脸,是你这个人。
Я ненавижу в тебе все без остатка.
我希望你这决定不是只为了钱。
Надеюсь, что ты все же в первую очередь думаешь не о деньгах.
你只是在渴望牢狱之灾,不是吗?
Ты прямо напрашиваешься на арест, верно?
我只是照我妈说的做。你不要生我的气。
Я просто делаю то, что сказала мама. Не надо на меня злиться.
不对,你只不过是个种族主义者。
Неправда. Ты обычный расист.
只要你不是瞄准我,就没问题。
Только в меня не целься, а так я не против.
你不只是让我失望,也让兄弟会失望。
Ты не просто разочаровываешь меня, ты разочаровываешь Братство.
说你只是路过,并不想找麻烦。
Сказать, что вы просто шли мимо, и проблемы вам не нужны.
对不起,我只是……你是对的。让我解释。
Прости, я... да, да, конечно. Позволь, я объясню.
不是针对你,小姐。你只是不小心跑错边了。
Ничего личного, мисс. Просто вы выбрали не ту сторону.
你只是想调到你最喜欢的电台,是不是?
Ты просто хочешь подключится к своей любимой радиостанции, да?
礼物只是礼物而已。你不欠他任何东西。
Дар есть дар. Вы ничем ему не обязаны.
你只是笨到听不懂这么难的污辱。
Вижу, куда-то тебя занесло.
感觉只是你个人不爽而已,尼克。
Я смотрю, у тебя есть личные претензии.
不,我只是想知道你是不是其中的一员。
Нет, просто хотел знать, принадлежишь ли ты к ним.
耸耸肩。你只是完成了不得不做的事情。
Пожать плечами. Вы просто сделали то, что должно.
萨尔他不是偏爱你,他只是怀念你父亲。
Траллу дорог не ты, а память о твоем отце.
这些斧头能砍的可不只是木头,你懂的。
Знаешь, эти топоры могут рубить не только дерево.
不是针对你。只是弱肉强食就是这么回事。
Ничего личного просто борьба за место в пищевой цепи.
游戏?∗一切∗对你来说都只是游戏,不是吗?
Игру? А для вас всё игра, так?
我们不只是好搭档,加吉。你知道的,我知道。
Мы с тобой не просто хорошая команда, Гейдж. Ты это знаешь, и я это знаю.
不,这只是你的想象。你什么也没听见。
Нет, у тебя просто разыгралось воображение. Ты не в состоянии такое расслышать.
因为你只不过是个学徒才会这样认为。
Что ж, возможно, поэтому ты тут всего лишь в ранге ученика.
不,简单得很。你只需要回答是…或不是。
О нет. Все просто. Ты или лгала мне... или нет.
你搞错了…我不是法师。我只是个药材商。
Это какая-то ошибка... Я не чародей. Нет, нет. Я аптекарь.
听起来,你想做的似乎不只是朋友?
Похоже, ты думаешь о том, что бы было, если бы мы стали не просто друзьями.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不只 | 只是 | 你 | |
не только, не просто, даже не
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
ты, твой
|
похожие:
绝不只是
不是为了你
不是我说你
不再是你的
不是你的错
不只是朋友
不是针对你
我不是你爸
我不是你妈
不只是假装
不只是大师
不只是病了
你说不是吗
不是你自己
你不是合成人
不是为了你们
不只是个小贩
你是只癞皮狗
这不是你家人
你只是糊涂了
你不是我儿子
不是你们的事
不是你就是他们
你不是普雷斯敦
不是你能决定的
你不是孤立无援
不是我,便是你
不是你想的那样
我不是你的父亲
他不是你朋友吗
你只是做该做的事
你是伤不了死亡的
不去是你们的损失
你只不过是个人类
死的不是他就是你
你不是艾菲莉船长
不是你死,就是我活
不是你死,便是我活
只是问一句不是多余的
只不过是个小小的挫折
你只不过是系统出的一个小故障而已