不只是大师
_
Больше чем мастер
примеры:
使剑大师能运用的武器不只是剑锋而已。
Мастера мечей знают, что клинок — не единственное оружие в их распоряжении.
我?我做了什么?吾辈只不过是戏剧大师而已……
Как? Обо мне? Но в чем моя вина? Я лишь актер, паяц...
我只是略懂一些简单的配方,要说是炼金大师,那根本谈不上。
Я могу приготовить пару зелий, но до мастера-алхимика мне конечно далеко.
只是尼洛施大师的笔迹太潦草了,很难看懂。
Просто никак не разберу почерк мастера Нелота.
当然,这可不只是个故事。班禄向来是历代大宗师的私人坐骑,一直都在旅途中陪伴他们,是忠实的好伙伴。
Разумеется, это не просто легенда. Бань Лу носил на своей спине всех, кому удалось заслужить титул великого мастера, и был их верным спутником в странствиях.
我是蜡像大师,不是偷蜡贼。
Моя воскомант, а не воскоскреб.
大师,不是的,不是你想的那….
Сударь, все не так, как вы думаете...
你搞错了…我不是法师。我只是个药材商。
Это какая-то ошибка... Я не чародей. Нет, нет. Я аптекарь.
铸甲大师是尤娜,不是费格斯。
Мастер-оружейник - Иоанна, а не Фергус.
只是一些杂事,师妹你肯定是不愿意听的…
Мы будем говорить о скучных вещах. Поверь, тебе будет неинтересно.
我的弟子,在魔法方面她或许只是个初学者,但就骰子而言,她可是真正的大师。
Поиграй с моей ученицей. Она молода, но в игре в кости уже стала мастером.
不,猎魔大师,不是这样!我绝对不敢…
Да что вы, мастер... Разве бы я посмел. Я...
大师,现在不是时候…别打扰我。
Не сейчас, мастер... Оставьте меня в покое.
「哪怕只是想究研其中一卷,也得投入毕生精力。」 ~魔法大师娜鲁梅哈
«На то, чтобы в полной мере понять хотя бы один том, можно положить всю жизнь». — Нару Меха, верховная волшебница
我才不在乎他是不是大法师。他不能这样对待我。
И мне плевать, волшебник он или нет. Не имеет права так со мной обращаться!
一个剑术大师会侮辱自己的宝剑吗?不会!我要把你变成身强体壮的基准点,你这只大弱鸡!
Стал бы мастер фехтования орать на свой меч? Нет! Я сделаю из тебя эталон атлетизма, сопляк!
我不肯定给法师这么大的权力是不是好事。
Скверно, что у чародея столько власти.
指挥官,我只是个工头,不是法师。我……我完全不知道该怎样做。
Командир, я всего лишь бригадир, а не маг. Я... Я понятия не имею, как это делается.
他……不是最好的老师。但是只是看着他我就学到了很多东西。
Он... он не самый хороший учитель. Но даже просто наблюдая за ним, я столько всего узнал...
岂不是?丹德里恩大师总算有个劲敌了!
Правда? Наконец-то у мэтра Лютика появился достойный конкурент!
噢,不不…酿酒师是我父亲,他的技术精湛。我只是帮他打下手而已。
О, нет... Отец мой винодел, и таких, как он, еще поискать. Я только помогаю.
人们叫我烬火大师不是没原因的。你需要什么?
Меня не просто так зовут Мастером Янтаря. Что ты ищешь?
完全正确。这个技艺已经失传了。大多的亡灵法师只能复苏周遭的尸体。其实那很简单,只是儿戏罢了。
Именно. Это давно утраченное искусство. Большинство некромантов просто поднимает какие-нибудь мертвые тела. Это несложно, правда. Детская шалость.
乍一看,克罗米似乎只是个普通的侏儒。但事实上,她是青铜龙克罗诺姆,也是时光大师。操控时间之类的事情没有她解决不了的……当然了,还需要一些来自未来的她的协助。
Хроми легко спутать с обычным гномом. Но на самом деле она – бронзовый дракон Хронорму. Если речь заходит о манипуляциях со временем, она справится с любой задачей... конечно, не без помощи себя из будущего.
班特法师依旧会呼唤天空寻求援助,但应声而来的不只是天使而已。
Маги Бэнта все еще взывают к небесам о помощи, но ангелы — не единственные, кто отвечает на зов.
大师,告诉我们…他是不是因为我们的粗劣供品大发雷霆了?
А скажите... очень он обозлился на наши ничтожные дары?
пословный:
不只 | 只是 | 大师 | |
не только
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|