不吊
bùdiào
1) отрицательный, дурной, недобрый
以为不吊 считать отрицательным [явлением]
2) безжалостный, жестокий
不吊昊天 безжалостное Небо!
3) какое несчастье!, как печально! (выражение соболезнования)
bù diào
1) 不善、不淑。
诗经.小雅.节南山:「不吊昊天,乱靡有定。」
郑玄.笺:「吊,至也,至犹善也。」
2) 不哭吊或不表示哀怜抚慰。
礼记.檀弓上:「死而不吊者,畏、厌、溺。」
3) 不幸。
左传.襄公二十三年:「纥不佞,失守宗祧,敢告不吊。」
唐.张说.祭石岭战亡兵士文:「何如不吊,罹此寇虏。」
1) 谓不为天所哀悯庇佑。
2) 不吊丧。
примеры:
昊天不吊
небеса [к нам] беспощадны
不吊昊天
беспощадно жестокое небо
死而不吊者三, 畏, 厌, 溺
не соблюдаются траурные обряды по трём родам смертей: самоубийству, самоудушению, самоутоплению
以为不吊
считать отрицательным [явлением]
弗农‧罗契。这也是我为何不吊死你的原因。
И только поэтому я не прикажу тебя повесить, Вернон Роше.