不宜
bùyí
1) не следует, не стоит; не подобает; нельзя
2) неподходящий, несоответствующий, непригодный; не подходить, не годиться для...
bùyí
книжн.
1) не следует, не нужно
2) не подходить для чего-либо
не следует; не дело; Не дело
bùyí
不适宜:这块地不宜种植水稻 | 解决思想问题要耐心细致,不宜操之过急。bùyí
[unsuitable; inappropriate] 不适合, 不适宜
这种土壤不宜种花生
bù yí
不当、不适宜。
文选.诸葛亮.出师表:「宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。」
红楼梦.第十五回:「但吾辈后生甚不宜钟溺,钟溺则未免荒失学业。」
bù yí
not suitable
inadvisable
inappropriate
bù yí
not suitable; inadvisable; inappropriate:
不宜饮用的水 water unsuited for drinking
这一点不宜过分强调。 It's inadvisable to overemphasize this point.
这种土壤不宜种花生。 This kind of soil is not suitable for growing peanuts.
不宜操之过急。 It's no good being overhasty
bùyí
1) be unsuitable
2) should not
1) 不应该。
2) 不适宜,不适合。
частотность: #5465
в самых частых:
в русских словах:
дело не терпит отлагательства
事不容缓 shì bù rónghuǎn, 事不宜迟 shì bù yí chí, 时间不等人 shíjiān bù děngrén
непечатный
粗鄙或猥亵不宜印出的
неудобно
4) в знач. сказ. безл. (о сознании неуместности чего-либо) 不便 bùbiàn, 不宜 bùyí
синонимы:
примеры:
不宜空我师
не следует изнурять наши войска
这病不宜动荤
при этой болезни противопоказано есть мясное
杨木太松, 不宜于建筑
древесина тополя слишком рыхлая, для строительства не подходит
维生素类药不宜饭前服
витамины не следует принимать перед едой
对孩子不宜要求过高。
Не следует требовать от ребёнка слишком многого
讲演宜短不宜长
речь должна быть короткой
不宜饮用的水
непригодная для питья вода
这一点不宜过分强调。
It’s inadvisable to overemphasize this point.
这种土壤不宜种花生。
This kind of soil is not suitable for growing peanuts.
不宜操之过急。
It’s no good being overhasty
不宜刊载
нельзя публиковать
事不宜迟,马上行动!
Дело не терпит отлагательств, сейчас же начинаем!
有些植物不宜移植。
Some plants do not transplant well.
不宜把自己的想法强加于人
не следует навязывать своё мнение другим
这部电影儿童不宜。
This movie is not suitable for children.
少儿不宜
не подходит для детей, не для детей
不宜动手术的癌
inoperable cancer
不宜手术的
inoperable
“地方口音”不宜提倡
не следует распространять местный выговор
不宜; 不必了
не нужно
事不宜迟(时机紧迫)
Дело не терпит
事不宜迟,赶快进行。
Дело не терпит отлагательства, быстрее приступай.
肚子太饱, 什么也学不好: 脑满肠肥, 不宜学习.
сытое брюхо к учению глухо
[直义] 匆忙结婚, 后患无穷.
[释义] 结婚不宜急.
[释义] 结婚不宜急.
женился на скорую руку да на долгую муку
本品不宜和奶制品一起调制服用
Эта продукция не должна быть применена вместе с молочными продуктами
兼职、副职不宜过多
нецелесообразно совмещать несколько должностей и иметь много заместителей
不宜用牛奶、果汁、茶等送药
не следует запивать лекарства молоком, соком, чаем и т. д.
朋友,事不宜迟……
И поспеши, прошу тебя...
那么,事不宜迟。
Тогда нам стоит поторопиться.
事不宜迟,赶紧把泪滴结晶滴在天空之琴上吧!
Без лишних слов. Просто приложи кристалл к Небесной лире.
今天不宜出门…欸,我昨天也是这么说的?
Сегодня не стоит выходить на улицу... Что? Я вчера говорила то же самое?
事不宜迟,行动起来吧。
Дело не терпит отлагательств. Идём.
事不宜迟,我们先换个地方,赶紧开始研究吧。
Нельзя терять времени. Пора сменить обстановку. Скорее, нас ждёт исследование!
「他身上遍布岁月痕迹,这些破灭梦想的回忆都不宜想起。」 ~《预言师寓言》
«Его тело покрыто отпечатками веков, воспоминаниями о давно погребенных мечтах, которые лучше не воскрешать». — Притчи провидицы
沙漠虽不宜居,但并非无法安身。
Негостеприимность пустыни не значит необитаемость.
以学院的身分不宜卷入地区政治斗争当中。
Коллегии не пристало вмешиваться в местную политику.
是否举报此模组的明显不宜、一般性的滥用或违反行为规范 / 服务条款的状况?
Пожаловаться на эту модификацию за непристойность или общее нарушение Условий предоставления услуг и/или поведения в сети?
埃拉诺克的沙漠自古以来一直环境严酷、不宜居住。而当墨菲斯托将一个恶魔的灵魂注入刺客王子泽拉图的尸体后,情况变得更加恶化。
Песчаные дюны Араноха всегда были негостеприимны, но когда Мефисто вселил дух демона в труп принца-ассасина Зератула, все стало еще хуже.
事不宜迟!快拿起你的剑去扭转…
Тогда за дело. Бери меч и изменяй...
很好。事不宜迟。
Отлично. Не будем терять времени.
北方如今势弱,这没错,但在我印象中帝国内部问题也很多,不宜开战。
Север слаб, это факт. Но до меня дошли слухи, что и в самой империи дела идут неважно. Слишком много всего, чтобы начинать войну.
拿去…这是宝藏的钥匙,总共有三把。跟着猎人就可以找到另外两把了。我…这下子该逃了,事不宜迟。
Вот... ключ к сокровищу. Один из трех. Охотники наведут вас на след остальных. А мне... нужно бежать. Как можно скорее.
随你选择,既然是不需要我的地方,自然也不宜久留。
Воля твоя. Я не лезу туда, куда меня не звали.
我总觉得这件事对你来说可能会很重要,所以我事不宜迟地派人送了这封信给你。不管你有何决定,请你千万保护好自己。
У меня есть предчувствие, что это может оказаться важным, потому я сразу же написала тебе. Чем бы ты ни занимался, береги себя, пожалуйста.
事不宜迟。还有多远?
Потом поговорим. Далеко еще?
本身行为不正, 则不宜批评别人。
You can ill afford to criticize others when you behave so badly yourself.
他的健康状况显然不宜旅行。
It was apparent that he was in no condition to travel.
那些工作色盲的人不宜做。
Those jobs are unfit for the color-blind.
委员会裁定这部影片为儿童不宜片。
The committee decreed the movie unsuitable for children.
他们潮湿透风的屋子不宜住人。
Their damp drafty house was scarcely habitable.
舞会上不宜穿短裤。
Short trousers are improper at a dance.
这种鱼完全不宜食用。
The fish was quite inedible.
对我来说星期一总是诸事不宜。
Monday is always an off-day for me.
我们知道现在不宜钓鱼。
We know that fishing is out of season now.
他在得知这消息时所发的议论不宜见诸报端(语言粗俗难登大雅之堂)。
His comment when he heard the news was not printable! ie was too rude to be printed.
这篇文章写得很糟糕, 不宜发表。
The article is too badly written to be printable.
他的口吃毛病使他不宜担任教职。
His stammer rendered him unfit for a teaching job.
这些货物完全不宜销售。
These goods are entirely unfit for sale.
那屋子被宣布为不宜居住的危房。
The house was declared unsafe for habitation.
"她不宜做母亲,她不该生孩子。"
Motherhood doesn’t suit her; she shouldn’t have had children.
那是亚历山大!等等...这里守卫森严,不宜动手。
Александар! Нет, стоп... Здесь слишком много охраны.
此地不宜久留
не стоит тут задерживаться
问她在这里干嘛。这儿实在...有点少儿不宜。
Спросить, что она тут делает. Это место сейчас... не очень подходит для детей.
这地方不宜逗留。
Тут, наверное, лучше не рассиживаться.
事不宜迟。我们走吧。
Можете не повторять. Мы едем.
начинающиеся: