不归路
bùguīlù
дорога без возврата, путь в никуда
ссылки с:
不归之路Точка невозврата
bù guī lù
明知没有好结果却又继续向前。
如:「明知吸毒是一条不归路,他却无法自拔。」
частотность: #47821
примеры:
踏上不归路
ступить на дорогу без возврата
走上不归路
встать на дорогу без возврата
也许这就是一条不归路!
В темных залах придется нелегко.
很遗憾,但是没错。我们都同意踏上这条不归路,为了阅读上古卷轴。
К несчастью, да. Это неизбежность, с которой приходится смириться, читая Древние свитки.
我们为生命而战,这是我们所有人的宿命。我们与神谕教团统一战线对抗黑环。但卢锡安却背叛了我们。卢锡安将我们送上了不归路。
Мы сражаемся за свою жизнь, и мы сражаемся всю свою жизнь. Мы сражаемся с Черным Кругом на стороне Божественного. Но Люциан предает нас. Посылает нас на смерть.
你正走在一条危险的不归路上。请尽量不要把与你并肩作战的每个傻瓜都赶走。
Ты ступил на опасную тропу. Постарайся не оттолкнуть от себя тех дураков, что еще на твоей стороне.
你这样做是在走一条不归路。
Вы вступаете на опасную тропу, когда просите об этом.
走上不归之路
встать на дорогу без возврата
пословный:
不归 | 归路 | ||