不怕慢,就怕站
bù pà màn, jiù pà zhàn
не бойтесь, что дело идёт медленно, бойтесь, что оно не будет продвигаться вообще; лучше медленно, чем никак; не бойся быть медленным, бойся остановиться
ссылки с:
不怕慢就怕站bù pà màn jiù pà zhàn
(谚语)形容凡事只要着手去做,中途不停辍,终有完成的时候。
bù pà màn , jiù pà zhàn
it’s better to make slow progress than no progress at all (proverb)пословный:
不怕 | 慢 | , | 就 |
1) не бояться
2) пусть даже, хотя бы даже и...
|
1) медленный; медлить; отставать (о часах)
2) подождать; отложить
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
怕 | 站 | ||
I гл.
1) бояться, опасаться
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
3) пугать, быть страшным для (кого-л.) II наречие/вводн. слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
III собств.
Па (фамилия)
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|