不惜生命
_
не щадить своей жизни; не щадить жизни
в русских словах:
головы не жалеть
不惜生命
примеры:
不惜生命地
не щадя живота своего
她不惜生命保护了国家财产
Не щадя жизни, она защищала государственное имущество
巫毒仪式的最后一件材料是一种名为共鸣水晶的特殊晶体。只有在西边的滚岩洞穴里才找得到它。当心狗头人!它们不惜生命守卫着共鸣水晶!
Последняя составляющая для ритуала вуду – это особый кристалл, который называется резонитом. Его можно найти только в пещерах Камнепадов, что к западу отсюда. Берегись кобольдов! Они будут защищать резонит до последней капли крови!
不惜牺牲生命
не щадить жизни
自己的生命﹐也在所不惜
не пощадить и самой своей жизни
为达到个人目的不惜牺牲…的生命
переступить через чей труп; перешагнуть через чей труп
为达到个人目的不惜牺牲 的生命
перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп
顾惜生命
беречь свою жизнь
珍惜生命
дорожить жизнью
我们将不惜任何代价挽救他生命。
We will save his life at all costs.
为了全人类的解放,即使牺牲生命也在所不惜。
To emancipate all mankind, we will balk at no sacrifice. even that of our lives.
居礼夫人不惜以生命为代价将研究做到底。
Madame Curie carried through her researches at the cost of her own life.
爱惜生命就快躲起来!
Прячьтесь, а то не сносить нам головы!
若你珍惜生命就快跑!
Бегите, если жизнь дорога, бегите!
如果你珍惜生命的话,你会道歉的……
Если ты ценишь свою жизнь, советую немедленно извиниться...
如果你珍惜生命,即刻前往内陆!
Если жизнь дорога, бегите!
是的:珍惜生命就是对自己最好的奖励。
Верно. Достойная жизнь - сама по себе награда.
如果你珍惜生命的话,离我家族远远的。
Держись от моей семьи подальше, если жизнь дорога.
很好。你不是个聪明人,就是珍惜生命。无论如何,这正是我想听到的答案。
Отлично. Может, ты умный человек, а может, тебе просто дорога жизнь. В любом случае это именно то, что я хотела услышать.
喂,大师!珍惜生命的话,就远远躲开离那团雾!
Эй, уважаемый! Держитесь подальше от тумана, если вам жизнь дорога!
只要你珍惜生命,血徒帮显然是唯一的选择。
Если ты ценишь свою жизнь, лучший выбор это Адепты.
这么多人正在外面浴血奋战,为了潘达利亚,他们不惜牺牲生命。我们至少应该带一两桶酒给他们。
Там, на полях, пандарены рискуют жизнью во имя родной страны. Мы с тобой можем хотя бы отнести им бочонок пива.
珍惜生命的话,请远离政治。我自己更喜欢处理个人冲突之类的事情。
Политика - это такая вещь, которой лучше всего избегать. Я предпочитаю открытую схватку.
我会将关于虚无的真相散播出去,我会让子民知道他们的信仰有多么错误和愚蠢,就算我得牺牲生命也在所不惜。
Я буду проповедовать слово о Ничто и докажу детям лжебога, что они ошибаются, даже если за это придется заплатить жизнью.
我们的部队在瘟疫之地全军覆没。在黎明之光的照耀下,那件神器得到了净化,再次变得纯洁而神圣。为了净化它,许多人不惜献出自己的生命。
Наши силы были уничтожены в Чумных землях. Сиянием рассвета артефакт был очищен и избавлен от скверны. Многие из нас сгинули ради возвращения этой святыни.
一个秘源术士,被钉在了十字架上饱受折磨。有兴趣的话,你就自己看看吧。但别离的太近,如果你珍惜生命的话。
Колдун, замученный и распятый. Сходи и посмотри, если интересно. Но не приближайся, если жизнь дорога.
如果现在这栋建筑遭到袭击——如果窗户粉碎掉落,全世界都压在你的身上——这个男人会不惜付出生命的代价来拯救你。这一点你非常肯定——但是为什么呢?
Если бы сейчас на здание напали — если бы вышибло стекла и мир рухнул тебе на голову — этот человек ринулся бы наперерез смерти, спасая тебя. Ты в этом уверен — но почему?
生命不会恢复
Здоровье не восстанавливается.
生命不能缺少空气。
Air is essential to life.
呃...你看起来很合适。我们奉命不惜一切代价拿下这座岛。我们带着咒语和魔法,本以为这些能保护我们免受死亡之雾的伤害...
Хр-рм... думаю, ты в этом при-и-инял участие. У нас был приказ заня-а-а-ть остров любой ценой. У нас были з-з-заклинания и амулеты, чтобы защититься от тумана смерти...
пословный:
不惜 | 惜生 | 生命 | |
1) не пожалеть; не скупиться
2) не останавливаться перед; не брезговать
3) несмотря на...; вопреки
4) диал. соломенные туфли
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|