不懈
bùxiè
не быть ленивым, не лениться; прилежно, неустанно; неустанный
不懈的努力 неустанные усилия, непрестанно прилагать усилия
bùxiè
неустанный; неослабный
作不懈的努力 [zuò bùxiède nŭlì] - неустанно прилагать усилия
bùxiè
不松懈:坚持不懈 | 不懈地努力 | 进行不懈的斗争。bùxiè
(1) [persisting; steady; untiring]∶不倦的或不知疲倦的
不懈的努力
(2) [unremitting]∶不间断的
坚持不懈
(3) [unrelenting]∶速度、 精力或步调不减弱的或不松懈的
正在进行一场紧张不懈的斗争
bù xiè
不怠惰。
如:「努力不懈」。
bù xiè
untiring
unremitting
indefatigable
bù xiè
untiring; unremitting; indefatigable:
坚持不懈 persevere unremittingly
作不懈的努力 make unremitting efforts; make a sustained effort; work indefatigably
bụ̀xiè
persevere; be untiring
不懈努力 make persistent efforts
1) 不怠惰;不松懈。
2) 不衰。
частотность: #7994
в самых частых:
в русских словах:
работать не покладая рук
不住手地工作; 毫不懈怠地工作
разгибать
работать, не разгибая спины - 毫不懈怠地工作
примеры:
才非过人也, 抑努力不懈而已
по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы [учёбе]
不懈的努力
неослабные усилия; неустанные усилия
豪不懈怠地工作
работать, не разгибая спины
作不懈的努力
неустанно прилагать усилия
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
进行坚持不懈的探索
проводит новые исследования с целью дальнейшего продвижения
他们一直处于常备不懈状态以防突然袭击。
They were constantly on the alert not to be taken by surprise.
作坚持不懈的努力
прилагать твердые и неустанные усилия
只要你坚持不懈,你自会成功。
Если будешь упорным и настойчивым, обязательно добьёшься успеха.
广大劳动人民坚持不懈地进行斗争,终于迫使清政府不敢公然和帝国主义续订新约。
The broad working masses were undaunted, and persisted in their struggle with the result that the Qing government did not dare to conclude a new treaty with the imperialists.
既然认定了目标,就要坚持不懈地干下去。
Now that you’ve set your mind on the goal, you must go through with the task.
坚持不懈地提高管理水平
компания постоянно повышала уровень управления
不懈努力
неустанные усилия
持久而不懈
медленно, но верно
(通常带有讽刺意味)持久而不懈
Медленно, но верно
实现人民对美好生活的向往而不懈奋斗
неустанно бороться за осуществление мечты народа о прекрасной жизни
他还坚持不懈地写小说,几乎将所有的业余时间都花在上面。
Он по-прежнему неустанно пишет книги, посвящая этому почти все свое свободное от работы время.
[直义] 走得慢些, 走得远些.
[释义] 做事时匆忙愈少愈好.
[用法] 为某人做事做得慢, 或做得仔仔细细, 但坚持不懈,专心致志的行为辩解时说.
[参考译文] 慢工出细活; 宁静而致远.
[例句] - Никогда не надо торопиться, - заметил американец. - Тише едешь, дальше будешь. "任何时候都不要急躁, "美国人提醒说. "慢工出细活."
[变式] Тише едешь, дальше буд
[释义] 做事时匆忙愈少愈好.
[用法] 为某人做事做得慢, 或做得仔仔细细, 但坚持不懈,专心致志的行为辩解时说.
[参考译文] 慢工出细活; 宁静而致远.
[例句] - Никогда не надо торопиться, - заметил американец. - Тише едешь, дальше будешь. "任何时候都不要急躁, "美国人提醒说. "慢工出细活."
[变式] Тише едешь, дальше буд
тише едешь дальше будешь
[直义] 滴水可以穿石.
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
капля вода и камень долбит точит
一个人可以得到他想做的一切,需要的只是坚忍不拔的毅力和持久不懈的努力。
Каждый может добиться всего, о чём мечтает; необходимы только твёрдая воля и непрестанное усердие.
作出不懈努力
прилагать неустанные усилия
我们刚来这里的时候,钢鬃野猪人还占据了大片的土地,让我们头疼不已。经过不懈的努力,我们已经将大部分野猪人都驱逐了出去,不过在某些地方还残留着不少野猪人。
Когда мы поселились здесь, свинобразы Иглогривых владели большей частью этих земель и оказались сущей напастью! Большую их часть нам мало-помалу удалось вытеснить, но в некоторых районах они окопались прочно.
先知维伦坚持不懈寻求盟友的事迹鼓舞了外域的德莱尼人,他们开始搜寻自己的同盟。燃烧军团将我们逐出城镇和神殿,却没能摧毁我们的文明。
Поиски союзников, которые вел пророк Велен, ободрили дренеев, оставшихся в Запределье, и заставили их тоже приняться за поиски. Нападение Легиона заставило наш народ покинуть свои города и храмы, однако же наша цивилизация не была разрушена полностью.
<name>,库雷尼氏族不会轻易信任外人,你却能凭借不懈的努力赢得我们的尊敬。
В нынешние времена завоевать доверие моего народа непросто, но ты, <имя>, неизменно <поступал/поступала> с нами честно и благородно.
正是弗瑞恩不懈的工作让它成为了可能,用这武器向那些夺走他生命的人头上砍去,自然再合乎情理不过。
Вы смогли получить его благодаря неустанным трудам Фуриена, и будет справедливо, если мощь этого оружия обрушится на тех, кто лишил его жизни.
为了确保我们在这片冰冻的荒野上有一处立足之地,你付出了不懈的努力,但是阴影中依然危机四伏。我要你前往战歌要塞东南方的俘虏收容所,帮助典狱官诺克·血怒处理押送和交接囚犯的事务。
Ты немало <сделал/сделала>, чтобы помочь нам закрепиться на этих ледяных пустошах, однако же во тьме подстерегают новые опасности. Я прошу тебя помочь стражу-смотрителю Ноку Кровавой Ярости, который находится в лагере для военнопленных под стенами крепости Песни Войны. Отыщи его и предложи свою помощь в транспортировке и обмене пленными.
在沼泽地里立足确实是非常艰难的,但是通过不懈的努力,最后我们终于在这一带守住了几座防守哨塔。
Удержаться на болотах было нелегко. Но все же мы возвели несколько оборонительных сторожевых башен в округе.
还有,<name>,你的不懈努力就是联盟力量和坚韧的明证!
И, <имя>, твое упорство – залог силы и крепости Альянса!
我感觉到了,这就是泽拉的崇高心灵。她对燃烧军团坚持不懈的抵抗。就让这成为她留给人们的财富吧。
Я чувствую. Сердце Зеры было преисполнено благородством. Ничто не могло сломить ее волю, неугасимое желание противиться Легиону. Пусть это станет ее наследием.
这些物资代表着我们的谢意,请收下吧。在你的不懈努力下,我们距离终极目标铲除军团又近了一步。
Прими это в знак нашей признательности. Благодаря твоей поддержке мы как никогда близки к нашей заветной цели – покончить с Легионом раз и навсегда.
你的坚持不懈让我相信这个世界还有希望。
Твое упорство подарило мне надежду. Быть может, для этого мира еще не все конечно.
我们不能因为时局艰难就将他人拒之门外,我们要团结一致,坚持不懈。
Мы не отказываем тем, кто просит помощи, – мы объединяемся, чтобы вместе пережить тяжелые времена.
你展现了身为猎人的战技,证明自己名不虚传,还彰显出对手工艺的不懈追求。请你收下我这份表达谢意的馈赠吧。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> свои навыки <охотника/охотницы>, <смастерил/смастерила> товар достойный твоего имени и <доказал/доказала> приверженность своему ремеслу. Прошу тебя, возьми это в знак моей благодарности.
不懈的付出,终于有了回报!
Наше бессменное служение было вознаграждено!
「我将保护不幸者。我愿勇敢去爱。我会面对困厄,奋战不懈。卡帕轩家训必不或忘。」
«Я буду защищать тех, кто немощен. Буду любить, не зная страха. Взгляну в лицо отчаянью — и продолжу бой. Я — Капашен, и я не могу поступать иначе».
「以荆棘与坚石起誓,吾族将奋战不懈,令世界重归美好。」
«Громом и камнями мы будем бороться до конца, чтобы увидить день, когда красота вернется в этот мир».
凯普萧人鱼不懈地追寻神秘知识,甚至已渗透进遥远的苏拿里沙漠城堡要塞中。
В безустанном поиске тайных знаний мерфолки Капшо проникают в самые отдаленные крепости. Они добрались даже до цитадели в пустыне Сунари.
乌金闭关于萨坎用赞迪卡晶石碎片创造出的魔法石茧阵中,沉眠达数百年之久。这段期间内,他的幽灵护卫依然忠于职守,毫不懈怠。
Сотни лет Уджин спал, заключенный в волшебный каменный кокон, созданный Сарханом из осколка зендикарского эдра. Пока Уджин дремал, призрачные стражники охраняли его сон.
巫恩菲斯将被通缉。由于你的不懈努力,此事得以水落石出,我深表感激。
Вунферта мы арестуем. Благодарю тебя за усердие и за поимку убийцы.
做得好!你的不懈努力可是极大地造福了裂谷城人民啊。
Отличная работа! Жители Рифтена в огромном долгу перед тобой.
那太好了。你真是个难找的人。多亏了信使的不懈努力。
Приятно слышать. Тебя трудно отыскать. Хорошо, что наши курьеры так настойчивы.
是顺从本能,还是透过不懈努力克服邪恶的天性——哪一种会比较好?
Что лучше - родиться добрым или преодолеть природную злобу великим усилием?
那太好了。你真是个难找的人。多亏了邮差的不懈努力。
Приятно слышать. Тебя трудно отыскать. Хорошо, что наши курьеры так настойчивы.
什么是更好的——是生来性善,还是通过不懈努力克服邪恶的本性呢?
Что лучше - родиться добрым или преодолеть природную злобу великим усилием?
「坚持不懈」的艾伯特先生
Альберт никогда не сдаётся
教堂没有回应。现在木头似乎没那么腐朽了,螺丝(还有一只钉子)几乎还在坚持不懈地闪耀。
Церковь не отвечает. Теперь дерево кажется менее прогнившим, а винты (и один гвоздь) чуть не светятся от надежности.
就像雕塑着海岸线的海浪,你会说服她的。一点一滴。只要坚持不懈就好。
Ты преодолеешь ее сопротивление. Медленно, как вода обтачивает камень. Волна за волной. Просто прояви настойчивость.
席安娜真是坚持不懈。
У Сианны был несгибаемый характер.
席安娜还真是坚持不懈,到最后都不放弃。
У Сианны был несгибаемый характер.
爷爷不管春夏秋冬,天天锻炼身体,坚持不懈。
Дедушка круглый год неуклонно занимается физическими упражнениями.
在命运的狭路上坚守,在战斗奋力前行,坚持不懈。你的剑将不会品尝生锈的滋味,因为鲜血将磨砺它的锋芒。
Путем предназначения иди. Тот путь - борьба, что будет впереди. Твой меч, что ржавчины не знает, от вражьей крови воссияет.
坚持不懈。
Проявить настойчивость.
真的坚持不懈。
Проявить настойчивость.
中方愿意一如既往地为实现朝鲜半岛无核化,维护半岛及东北亚地区的和平与稳定做出不懈的努力。
Китай готов, как и раньше, прилагать неустанные силы в целях достижения денуклеаризации Корейского полуострова и сохранения мира и стабильности на полуострове и в Северо-Восточной Азии.
该机构坚持不懈,还发现了伊朗的核子项目,尽管这是伊朗的异议团体揭发伊朗政权的某些秘密设施之后才发现的。
Настойчивость МАГАТЭ также пролила свет на большинство ядерных программ Ирана, хотя это стало возможным только после, того как группа иранских диссидентов рассказала о секретных планах режима.
各方赞赏中方为推进六方会谈所做出的不懈努力。
Стороны положительно оценили неустанные усилия китайской стороны к продвижению переговоров.
他们终于同意继续谈判,这是他坚持不懈的结果。
His persistence was rewarded when they agreed to resume discussions.
我们都很钦佩他们坚持不懈的努力。
We all admire their dogged efforts.
短跑运动员摔倒了,但仍坚持不懈,体现出了他的毅力。
The runner fell, but he showed his mettle by continuing in the race.
坚持不懈的,执意的拒绝放弃或听任的;顽固坚持的
Refusing to give up or let go; persevering obstinately.
大卫说他们公司之所以获得成功是由于全体员工的团结和坚持不懈努力工作的结果。
David attributed his company’s success to the unity of all the staff and their persevering hard work.
宏碁能有今天的成就,应该可以证明43岁的施先生努力不懈和创新的经营方法。他已为台湾的贾提夫。
That Acer has come this far is something of a testament to the drive and unconventional approach of the43-year-old Mr. Shih, who has become the Steve Jobs of Taiwan.
以不懈的信念继续探寻你潜能的极限!是的,以力量之名去寻求力量。
Так продолжай непрестанно расширять границы своих возможностей! Ищи силу ради самой силы!
我佩服你的坚持不懈,觉醒者。你的动作徒劳无功,当然完全受到误导...不过你能走到现在这一步,让人钦佩。
Я восхищаюсь твоим упорством, пробужденный. Пусть твои действия тщетны, а мотивы фальшивы... Но я впечатлен тем, как далеко тебе удалось зайти.
只要努力不懈和运用创造力,任何挑战都能克服。
Изобретательность и усердный труд способны преодолеть любые преграды.
请记住,孩童有自残的倾向。他们不会处在真正安全的状态,因此需要您勤勉不懈的关注。
Не забывай: дети имеют склонность наносить себе повреждения тем или иным способом. Абсолютная безопасность недостижима. Необходимо соблюдать строжайшую бдительность.
我必需赞扬您的坚持不懈。在保护无法自卫的弱者方面,我们已有共识。
Мне нравится ваша настойчивость. Мы разделяем ваше стремление защитить тех, кто не может сам себя защитить.
非常好。丰富学习中心提醒你,敢于冒险且坚持不懈的实验研究是优秀科学的标志。
Прекрасно! Центр развития напоминает, что смелые и продолжительные эксперименты являются признаком настоящей науки.