不拔一毛
bùbá yīmáo
см. 一毛不拔
ссылается на:
一毛不拔yīmáo bùbá
не вырвет и волосок; обр. скупой, прижимистый; пальцем не шевельнёт; зимой снега не выпросишь; не даст ни копейки
не вырвет и волосок; обр. скупой, прижимистый; пальцем не шевельнёт; зимой снега не выпросишь; не даст ни копейки
bù bá yì máo
比喻非常吝啬。同一毛不拔”。同“一毛不拔”。
比喻非常吝啬。
примеры:
他竟一毛不拔!
But not a cent would he part with!
拔一毛而利天下不为也
для блага Поднебесной и волоска у себя не вырвет
他是个一毛不拔的铁公鸡。
Он ещё тот скряга.
这个人小气极了,总是一毛不拔。
Это человек чрезвычайно скупой, зимой снега не выпросишь.
这种人真是一毛不拔的吝啬鬼。
Он самый настоящий скупердяй.
没想到他平日一毛不拔,也会捐钱赈灾。
Я не ожидал что он, скупой до невозможности, тоже сможет пожертвовать деньги во время стихийного бедствия.
这种一毛不拔的人,谁会愿意跟他来往?
Кто захочет общаться с таким скупым человеком?
他一毛不拔; 他每一个铜板都用大钉子钉住了; 他很吝啬
у него каждая копейка алтынным гвоздем прибита
不过琳琅姐是出了名的一毛不拔,和我相识这么长时间,却还不给我打个折…是我的魅力不够吗?
Линь Лан всегда была довольно прижимистой, когда дело касалось денег...
пословный:
不拔 | 一毛 | ||
1) неустранимый, неискоренимый
2) непреодолимый
|
1) 一根毛。喻细小、轻微的事物。
2) 指一根凤毛。喻人年少有贤才。
3) 辅币一角的别称。一圆的十分之一,系“毫”之省。
|