不敢高攀
bùgǎn gāopān
не достоин такой чести, не смею претендовать
bù gǎn gāo pān
不敢跟社会地位比自己高的人交朋友或结亲戚。bù gǎn gāo pān
lit. not dare to pull oneself up high (humble term)
I cannot presume on your attention
《乐府诗集‧清商曲辞二‧碧玉歌》:“碧玉小家女,不敢贵德攀。感郎意气重,遂得结金兰。”俗语“不敢高攀”本此。言不敢跟社会地位比自己高的人交朋友或结成亲戚。
пословный:
不敢 | 高攀 | ||
1) не осмеливаться, не решаться, не взяться, не позволять себе; бояться
2) диал. нельзя; не (запретительное)
3) не мочь, не в состоянии
4) недостоин, не смею претендовать
|
1) карабкаться, лезть наверх
2) тянуться за большими людьми; выбиваться в люди (напр. через угодливость вышестоящим); навязываться (кому-л.)
|