不是因为
такого слова нет
不是 | 因为 | ||
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
|
в примерах:
有时候,上天没有给你想要的,不是因为你不配,而是你值得拥有更好的!
Иногда Бог не даёт тебе то, что ты хочешь, но не потому, что ты не заслуживаешь этого, а потому что ты заслуживаешь большего.
快乐不是因为拥有的多而是计较的少。
Радость не в обладании многим, а в довольстве малым.
我感到难过,不是因为你欺骗了我,而是因为我再也不能相信你了。
Мне тяжело на душе не потому, что ты обманул меня, а потому, что я больше не смогу верить тебе.
不是因为
не потому что
这三个老杂毛,不待见我,还不是因为我知道他们当年的丑事。
Эти три старых ублюдка плохо относятся ко мне, потому что я знаю об их позорном прошлом.
[直义] 不是因为美丽而觉得可爱, 而是因为可爱才觉得美丽.
[释义] 喜欢的并不真正是美丽的, 而是觉得是美丽的.
[参考译文] 情人眼里出西施; 情人眼里出美人.
[例句] - А хороша была эта Глафира? - спросил я. - Как кому, а для меня лучше не было, вашескобродие! Сами извольте знать: не по хорошу мил, а по милу хорош. "这个格拉菲
[释义] 喜欢的并不真正是美丽的, 而是觉得是美丽的.
[参考译文] 情人眼里出西施; 情人眼里出美人.
[例句] - А хороша была эта Глафира? - спросил я. - Как кому, а для меня лучше не было, вашескобродие! Сами извольте знать: не по хорошу мил, а по милу хорош. "这个格拉菲
не по хорошу мил а по милу хорош
[直义] 甘心愿意, 强于受逼; 逼着干不如喜欢干.
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
охота пуще неволи
……如果不是因为安格弗将军的努力工作,也许我们至今还找不到译码的方法……
...если бы не усердие генерала Кузни Гнева, мы никогда не сумели бы найти ключ к шифру...
若不是因为伤势太重,我们肯定会满森林地寻找那些该死的蛛魔,拼了命也要杀光它们。但现在……唉……你能帮我们夺回失去的荣耀吗?搜索这片森林的东部,找出所有的阿努巴尔蛛魔,灭绝它们!为了部落!
Конечно, если бы не раны, мы бы сейчас сами бродили по лесам, выслеживая этих демонов. Поможешь ли ты нам восстановить нашу поруганную гордость? Обыщи леса к востоку отсюда, найди нерубов-воинов Анубара и убей их! Во имя Орды!
是不是因为这个才让他在拷问囚犯的时候无往而不利?
Могло ли быть, чтобы таким способом он выбивал признания?
拿到好人卡不是因为你不够努力,而往往是因为你太努力!
В любви получаешь от ворот поворот не потому, что ты недостаточно усерден, а, как правило, потому, что ты слишком усерден.
我戴这眼罩不是因为瞎了,而是因为这颗眼珠实在是太过灵活,正常那只眼睛反而成了它的负担。
Я ношу повязку не потому, что у меня нет глаза, просто другой настолько остер, что тот ему только мешает.
然而,要不是因为某位恶魔猎手的所为,这片树林就将变成燃烧军团在艾泽拉斯最坚实的要塞。我说的正是我的主人,“背叛者”伊利丹·怒风。
А если бы не охотники за демонами, вот эти самые леса уже были бы самой сильной крепостью Пылающего Легиона в Азероте. Я говорю о своем хозяине, "предателе" Иллидане Ярости Бури.
如果不是因为在这玩意上面胡乱地写有“改良的咀嚼装置”这几个字,你也许不会想到这竟是一个改良的咀嚼装置。
Вы, возможно, и не узнали бы в этом агрегате модифицированный рубильный аппарат, не будь на нем кривыми буквами выведена надпись "МОДИФИЦИРОВАННЫЙ РУБИЛЬНЫЙ АППАРАТ".
那个肮脏的鬼母!要不是因为太虚弱,我一定要潜进池子狠狠教训她一顿!
Эта отвратительная мать бесов! Если бы я не была так слаба, то сама бы нырнула за ней и высказала все, что думаю!
我鄙视那个海巨人!要不是因为我被困在这个气泡里,我肯定要用自己的双手掐死他。
Ненавижу этого морского великана лютой ненавистью! Если бы я не сидел в этом пузыре, придушил бы его голыми руками.
我知道你在想什么,<name>。我可不是因为怕死才请你帮忙的。
Я понимаю, как это выглядит, <имя>. Но я прошу помощи не потому, что не хочу умирать.
我怀疑大法师瓦格斯并不是因为意外才卷入此事当中的。他是一名如此有才能的大法师,同时也是我曾经的好友。即使我会因为消灭他而感到无比的痛苦,我也绝不能轻饶他的背叛。
Подозреваю, что верховный маг Варгот замешан в этом отнюдь не случайно. Печально, что придется избавиться от такого одаренного мага. Хуже того – человека, которого я считал своим другом. Но нельзя оставлять безнаказанным предательство.
我听说玛卓克萨斯的军队进攻了晋升堡垒。如果不是因为这种物品的力量,这样的事情几乎不会发生,不是吗?
До меня дошли слухи о нападении малдраксийцев на Бастион. В таких делах всегда замешаны какие-нибудь мощные артефакты, не так ли?
要不是因为德鲁伊同胞们泛滥的怜悯心,我早就亲手杀了他。
Если бы не эта глупая жалость, которую к нему проявили мои товарищи-друиды, я бы лично прикончил его.
牛头人太过分了。我可不是因为害怕他们攻击洞穴并大肆屠戮,才逃离他们的岗哨的。
Таурены на этот раз зашли слишком далеко. Я не стал бежать с их аванпоста, опасаясь, что они нападут на нашу пещеру и перебьют моих собратьев.
其中有两位原定昨天回来,但到现在也还没跟我联系。我担心,他们是不是因为这次事件困在哪里了…
Двое из них вчера должны были вернуться, но до сих пор от них ничего не было слышно. Я переживаю, что из-за метеоритов они оказались в беде...
为什么要写稿,不用占卜来赚钱?…我才不会为摩拉而使用「水占术」…我也不是因为这个而学习「水占术」的。
Почему я веду колонку в газете, а не зарабатываю деньги гаданием? Я никогда не использовала гидромантию ради моры - не для этого я её изучала.
要不是因为纯阳之体的原因,我现在一定已经亲手降服了很多妖邪了。
Даже без моей энергии Ян я бы изгнал уйму злых духов лишь благодаря ему.
呼…还不是因为那个凝光…
Эх... Это дело рук Нин Гуан...
那些可怜的至冬外交官,要不是因为「执行官」地位崇高,一定会更想把所有黑锅都甩在「公子」头上、宣布把他开除吧。
Бедные дипломаты из Снежной. Если бы Чайльд не был одним из Предвестников, я уверен, они бы переложили свою вину на него и потребовали его отставки.
为森么呀?是不是因为…驴人众很坏很坏?把拔缩,碎觉卜刷牙、赤饭时用手抓…
Но почему? Потомуфта Фатуи плохие, да? Папа говолит, что они не чистят зубы пелед сном и едят луками...
他是不是因为找不到灵感,准备自己认输了?
Может быть, он не нашёл вдохновения и сдался?
但它最初的憎恨,绝对不是因为人们不再祭祀「四风守护」。
Однако его ненависть не проистекает из того, что люди перестали делать подношения Хранителям четырёх ветров.
还不是因为那骑士团连个什么魔龙都搞不定。
Фатуи не приходят без причины. А причина такая, что эти ваши Мордо Зловониус, или как их там зовут, не могут сами справиться с жалким драконом.
我…我不是因为他的态度,而是…他有些话说得确实有道理。
Я... Дело не в нём. То, что он сказал... В действительности, он прав.
…先说明,不是因为我历史学得不好!
Не то что бы я не знала нашу историю! Просто...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск