不欲食
_
loss of appetite
примеры:
父亲已卧病一个月,食欲不强
отец уже месяц как слег, и аппетит у него совсем пропал
病人诉说他食欲不振。
The patient complained of inappetence.
食欲不振的牲畜
poor eater
没有食欲(不想吃东西)
нет аппетита
[直义]食欲产生于吃东西的时候.
[释义]某种需求,愿望,兴趣随着对某事物体验,认识的增加而不断加强和增长.
[用法]在某人表示没有食欲而劝其进食时说, 或指某人对某事产生兴趣后, 便会专心致志地去做某事, 尽管开始并不十分想做.
[参考译文]吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
[例句]-Мне не хочется есть. Нет аппетита.-Ешьте. Аппетит приходит во время еды.
[释义]某种需求,愿望,兴趣随着对某事物体验,认识的增加而不断加强和增长.
[用法]在某人表示没有食欲而劝其进食时说, 或指某人对某事产生兴趣后, 便会专心致志地去做某事, 尽管开始并不十分想做.
[参考译文]吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
[例句]-Мне не хочется есть. Нет аппетита.-Ешьте. Аппетит приходит во время еды.
аппетит приходит во время еды
只要闻到一丝魔法气味,就能激起它们的强烈食欲!你不像法师那么容易引起它们的注意,所以你需要佩戴一些东西,让地狱犬以为你就是它的下一顿魔法大餐。
Как только учуют – тут же впадают в голодное бешенство. Ты им покажешься не <таким аппетитным/такой аппетитной>, как, например, маг, поэтому нужно добавить что-нибудь эдакое, чтобы гончие захотели тебя на ужин.
各种…价钱很昂贵,吃起来又很麻烦的食物。因为,呃…用摩拉去满足不必要的食欲,是低俗又危险的。
Эти вот все... дорогие, затейливые блюда. Потому что эм... тратить мору на пожрать - это пошло и опасно!
香菱很有名!但...我不太敢去「万民堂」那一带…不敢就是…不敢啦。好,好吧,也不是秘密。那边的饭菜香味飘得满街都是。一旦被勾住了,点上了菜,就算是素菜也...很难控制住食欲吧。这样的话,这样的话…
Сян Лин - звезда! Но... я стараюсь держаться от «Народного выбора» подальше... Потому что... Да так просто... Ну ладно. Не такой уж это и секрет. Просто её еда так вкусно пахнет на всю улицу. Стоит унюхать - не знаешь, что произошло, - ты уже заказываешь второе, третье блюдо, даже не вегетарианские... Невозможно себя контролировать. А после того случая...
健康的晶角兽虽也会大口吞咽,但仍不失威严气质。染疾的晶角兽就只晓得张开血盆大口,屈从于无魇食欲。
Здоровый фелидар прожорлив, но сохраняет царственный облик. Бешеный фелидар — это просто голод и челюсти, истекающие слюной.
「与地底烈焰的饥渴相比,区区一头亚龙的食欲根本不值一提。」 ~科瑞尔要塞侍僧费吉奥金
«По сравнению с голодом скрывающегося в глубине земли огня, аппетит одного вурма — это просто ничто». — Фелгис Оджин, послушник из крепости Керал
很好,不过你觉得这样够吗?水果只是让食欲更好罢了,肉才能维持我生命所需。
Трогательно, конечно, но не думаешь же ты, что я могу этим наесться? Фрукты только разжигают аппетит. Мне нужно мясо.
пословный:
不 | 欲 | 食 | |
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
1) кушать; есть
2) пища; еда; питание
3) корм
4) затмение
|