不欺屋漏
bùqī wūlòu
не посрамить даже заброшенный уголок дома; обр. вести себя достойно, даже оставаясь наедине с самим собой
bù qī wū lòu
比喻即使在暗中也不做坏事,不起坏念头。同“不愧屋漏”。
《好逑传》第八回:“台兄乃不欺屋漏之君子,不胜愧悔。”
примеры:
不欺(愧)屋漏
не посрамить даже заброшенный уголок дома (обр. в знач.: вести себя достойно, даже оставаясь наедине с самим собой)
пословный:
不 | 欺 | 屋漏 | |
гл.
1) обманывать; дурачить, надувать
2) оскорблять, обижать, третировать
|
1) заброшенный уголок дома
2) крыша протекает
|