不止一个
bùzhǐ yīgè
не единственный, не один
不止一个,而有无限多个 не один, а бесконечно много
大家给她介绍的对象已经不止一个 её знакомили уже не с одним женихом
примеры:
不止一个,而有无限多个
не один, а бесконечно много
我那神秘的赞助人给我的任务可不止一个。第二个任务是要去更南边的霜语峡谷。我惊讶地发现那道峡谷上的桥已经断成两截,没法从陆地上过去了。
Мои таинственные покровители дали мне не единственное задание. За выполнением второго поручения я отправился дальше на юг, в теснину Ледяного Шепота. Я был озадачен, выяснив, что мост через теснину развалился надвое и по земле на другую сторону не перебраться.
从尸体的状态来看,我推测有一头长有恐怖利爪或者尖牙的野兽袭击了这个营地。你说踪迹是往西边去的?通常会有不止一个阿兰娜的猎手住在这个营地里,我怀疑他们也在追踪这头野兽。
Судя по отметинам на теле, лагерь атаковал зверь с огромными когтями или клыками. Говоришь, след ведет на запад? В этом лагере обычно живет несколько охотников Аланны. Интересно, остальные сейчас тоже ищут этого зверя?
去拿吧,我们可能需要不止一个。
Набери побольше всякого разного... Нам понадобится много.
父亲?好遥远的词汇啊。对我而言可以说没有,也可以说有不止一个。怎么?很惊讶吗?
Отец? Какое чужое слово. Можно сказать, его у меня не было, или что их у меня было много. Ты чего так удивляешься?
而且,看起来还不止一个人。
Их было явно больше, чем один.
因为冒失而送命的冒险家,我也见了不止一个了…
Я уже не раз видела, как из-за одного необдуманного поступка искатели приключений лишались жизни...
那太好了,这片区域里正好也有不止一个地方有魔物聚集。
Отлично. В этом регионе не одна группа чудовищ, а несколько.
已经有不止一个商家说,自家放在屋外的海报和告示牌被风暴吹走了。
Доски объявлений и плакаты многих торговцев снесло ветром.
嗯…这样的话,我们就去「矿洞」看看吧,不过,这附近好像有不止一个矿洞…
Хм... В таком случае, нам стоит проверить шахту. Но в округе так много шахт...
但我发现,兽人的主人不止一个。摆脱了一个,又来了一个……那就是恶魔。
Но я осознал, что у орков есть и другой господин. На этот раз на нашу свободу покусились демоны.
显然想让他死的人可不止一个。艾丝翠德必须得用抽签来决定谁会是自己的客户。
Столько народу хочет его смерти, что Астрид пришлось устроить лотерею, чтобы определить клиента.
显然想让他死的人可不止一个。搞到艾丝翠德必须抽签来决定要接谁的契约来当自己的客户。
Столько народу хочет его смерти, что Астрид пришлось устроить лотерею, чтобы определить клиента.
有人想听对于∗法律∗含糊而滑稽的解读吗?你的脑海中浮现了不止一个:
Кто тут заказывал вольную, нелепую интерпретацию ∗Закона∗? На ум тебе приходит более одной:
有入侵者,有人溜进了澡堂,还不止一个…
У вас гости. Кто-то вломился в бани... Несколько людей...
如果当前的任务目标不止一个,你可以按下 > 选择要追踪的目标。
Вы можете отслеживать только одну задачу в задании. Чтобы переключаться между задачами, используйте >.
哈,可能不止一个用意吧…无论如何,她心意已决。我看她只需要我们别碍事就行。
По крайней мере одна... Она что-то там себе решила и не хочет, чтобы мы мешали.
如果追踪的目标不止一个,你可以按下 > 进行切换。
Если задач несколько, переключайтесь между ними при помощи >.
伙计,干得好:那野兽都是咎由自取。也许你现在已经远不止一个普通的秘源猎人那么简单了,但我还是要说,你完成了骑士团的荣誉。
Отличная работа, тварь получила по заслугам! Ты больше, чем искатель Источника, но твой орден тоже может гордиться тобой.
这只箭可是瞄准了不止一个一个目标...
Этой стреле нужно больше одной цели...
拿起武器!我们中间不止一个叛徒!
К оружию! В наших рядах не только один предатель!
转转眼珠,说你并不是那个红蜥蜴人。与传闻相反,红蜥蜴人不止一个。
Закатить глаза и сказать, что вы не тот самый красный ящер. Вопреки слухам, в мире их больше одного.
有些海军单位可以用作空军部队基地,这些海军单位中有些单位能够搭载不止一个空军单位。
Некоторые корабли могут служить базой для одного или нескольких воздушных юнитов.
пословный:
不止 | 一个 | ||
1) не только; больше чем...
2) не останавливаться, не ограничиваться
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
похожие:
一个不剩
一个不落
流个不止
不止一次
一个不剩地
一个不认识
一个都不留
一个不小心
一个吃不饱
不管哪一个
到一个不行
我不想一个人
不漏一个地区
不知一个头脑
一个都不能少
不短他一个人
一个也不能少
一个儿不个儿
一个不如一个
不止一次地说
不止一次地做
一个巴掌拍不响
不丢下一个兽人
连鬼也不见一个
不抛弃一个朋友
不止一次的声明
等不到一个小时
抄得一个数字不差
多一个人也不碍事
十个指头不一般齐
一个地精都不能少
又一个不幸的灵魂
一口吃不成一个胖子
一刀剃不完一个脑壳
七个人不能等一个人
连一个鸡蛋壳也不值
不够一个交易单位的
一个巴掌遮不住太阳
一个永远花不完的卢布
死知府不如一个活老鼠
一个人不可能通晓一切
一万个零抵不上一个一
一个十足的不学无术的人
用不同说法讲同一个故事
证券不只在一个市场上市
多一个不多,少一个不少
用不同的说法讲同一个故事
寻死可不是一个明智的决定
防止偏差、不冤枉一个好人
三个戈姆进来,一个都不许出去
一个碗内两张匙,不是汤著就抹著
一个碗内两张匙,不是汤着就抹着
你只不过是系统出的一个小故障而已