不测
bùcè
1) непредвиденное (событие)
2) беда, несчастье
bùcè
непредвиденное (событие); непредвиденный случайbùcè
没有推测到的;意外:天有不测风云 | 提高警惕,以防不测。bùcè
[contingency; accident; mishap]∶料想不到的事情, 多指祸患; 意外
祸且不测, 敢望报乎?--明·马中锡《中山狼传》
今提一匕首入不测之强秦。 --《战国策·燕策》
临不测之渊, 以为固。 --汉·贾谊《过秦论》
天有不测风云, 人有旦夕祸福
以防不测; 险遭不测; 不可探测的
bù cè
1) 不能预料。
文选.潘岳.閞中诗:「重围克解,危城载色,岂曰无过,功亦不测。」
三国演义.第十三回:「傕性不测,况今两雄不并立,倘彼酒后置毒,妾将奈何?」
2) 意外或不能预料的祸害。
元.杨显之.潇湘雨.楔子:「船便开,倘若有些不测,只不要抱怨我。」
三国演义.第三回:「公必欲去,我等引甲士护从,以防不测。」
bù cè
unexpected
measureless
unexpected circumstance
contingency
mishap
bù cè
(意外) accident; mishap; contingency; unfathomable; upredictable; disaster; misfortune:
不测风云 unforeseen storm
如有不测 if anything untoward should happen
险遭不测 have a narrow escape
以防不测 be prepared for any contingency
bụ̀cè
1) n. accident; contingency
2) attr. unpredictable
天有不测风云。 Life is unpredictable.
1) 难以意料;不可知。
2) 料想不到的事情。多指祸患。
3) 危殆;危险。
4) 不可计数;不可测量。
5) 喻指深渊或江海。
частотность: #30325
в самых частых:
в русских словах:
грех да беда на кого не живёт
天有不测风云, 人有旦夕祸福
на всякий случай
以防万一 yǐfáng wànyī, 以防不测 yǐfáng bùcè, (чтобы подстраховаться) 为了保险起见 wèile bǎoxiǎn qǐjiàn
непредусмотренный
不测的 bùcède, 未规定的 wèiguīdìngde
синонимы:
примеры:
深蹈不测之地
углубиться в неведомые земли
事出不测
произошло нечто непредвиденное; дело приняло непредвиденный оборот
沦于不测
наскочить на неожиданность; быть вовлечённым в неожиданную неприятность
设有不测
если случится что-либо неожиданное, в случае какой-либо неожиданности, в непредвиденном случае
生不测
внезапно случилось непредвиденное
鬼神不测
непостижимый даже для демонов и духов
不测风云的危险性; 气候异常的危险性
(потенциальная) опасность, связанная с климатом
如有不测
if anything untoward should happen
你要是小心一点,本来是可以避免这场不测之祸的。
With a little care you could have avoided the mishap.
去划船最好穿上救生衣以防不测。
Когда идешь кататься на лодке лучше на всякий случай надеть спасательный жилет.
倘有不测
если будет что-нибудь неожиданное
天有不测风云
все может случиться
天有不测风云; 前途未卜
все под богом ходим
前途未卜; 天有不测风云
Все под Богом ходим
[直义] 大家都在上帝的意志下生活.
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
все мы под богом ходим
我要你查明他们到底出了什么状况,我很担心他们遭遇不测。去奴隶围栏和幽暗沼泽看看吧。
Пожалуйста, выясни что с ними сталось – я очень беспокоюсь. Поищи их в Узилище и в Нижетопи.
生前,女士的聪明才智就预见到了这个结局。她准备了一封信函,以防自己遭遇不测。
В безграничной мудрости своей повелительница предвидела свою смерть. Она оставила это послание и попросила доставить его по назначению, если с ней что-то случится.
如果你敢进入暗影迷宫的话,能帮忙寻找托古恩的下落吗?我担心他会遭遇不测。
Пожалуйста, если у тебя хватит храбрости, чтобы войти в Темный лабиринт, глянь хотя бы одним глазком, не найдешь ли ты Тогуна! Прошло уже столько времени, и я опасаюсь худшего...
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
至今我都没能找到纳拉杜的下落,我担心他可能遭遇不测。废墟顶部还有许多小屋,或许你可以去找找他。如果所有的残冠长者都活着,对我们的氏族而言将会是个天大的好消息。
Но я не могу найти Наладу и опасаюсь самого худшего. Наверху, в руинах, много лачуг. Может быть, в одной из них ты разыщешь его. Если бы все четверо старейшин оказались живы, это было бы великим благом для нашего племени.
我担心她们遇到了不测,但还是坚信她们只是急需救援。
Я опасаюсь самого худшего. Наверняка их нужно выручать.
求求你,朋友,我担心她会遭遇不测。请告诉她,希望就在城外。
Я очень беспокоюсь. Передай ей, что надежда еще есть.
我担心她们已经遭遇不测。
У нас плохое предчувствие.
阿莎曼之牙的处境相当危险,<name>。一万年以来,一直有强大的魔法结界保护它们,所以没有人能够窃取。但是随着时间的流逝,结界逐渐变得脆弱,并且已经濒临消失。我最信任的三位灰烬德鲁伊手上有泰安度之种,可以让我们进行仪式,重建结界。但现在森林里到处都是游荡的恶魔,我担心他们已经遭遇了不测。
Клыки Пеплошкурой под угрозой, <имя>. Десять тысяч лет мощный защитный оберег защищал их от воров, но со временем его сила уменьшилась. Теперь он вот-вот откажет. Семена Теланду я доверил троим моим самым надежным братьям-Пепельным, но леса теперь буквально кишат демонами, и я боюсь, не приключилась ли какая беда.
场地已经选好,并筹备妥当,但萨泰尔却在举行仪式之前遭遇了不测。也许你可以完成她的工作?
Она выбрала место для его проведения и все подготовила, но смерть не дала ей закончить начатое. Может, ее дело завершишь ты?
几个雇农前去找它,但在这些怪物肆虐农场的情况下,我怕它遭遇不测!
Пара работников отправилась на поиски, но кругом столько чудовищ, что мне становится страшно.
你能与我同行吗,<name>?我可能需要你的帮助。起码如果发生什么不测,你也能见证到底发生了什么情况。
Ты пойдешь со мной, <имя>? Возможно, мне понадобится твоя помощь. Или, по крайней мере, если случится что-то непоправимое, ты будешь тому <свидетелем/свидетельницей>.
恐怕那些平民已经遭遇不测。
Боюсь, что их ждет страшная участь.
虽然护魂者乌拉在狗头人的袭击中受了伤,但是他坚持深入洞穴去找回失窃的灵魂碎片。他让我在这看着剩余的补给等他回来,但是我只怕天有不测风云。
Хранитель душ Урия был ранен во время нападения кобольдов, но настоял на том, чтобы мы углубились дальше в пещеру и отыскали все похищенные темницы душ. Он велел мне оставаться здесь, сторожить оставшиеся припасы и дожидаться его возвращения, но я боюсь, с ним случилось что-то ужасное.
常人无法抵抗这种力量,因诅咒而精神错乱的铁匠四处疯逃,说不定,就在某处遭遇了不测。
Простые смертные не могут сопротивляться этой силе. Проклятый и сошедший с ума кузнец бежал в приступе помешательства, и, возможно, перенеся множество страданий, встретил свой конец в никому не известном месте.
父亲和军情七处的刺客很快就要到了。我害怕茉艾拉和她儿子遭遇不测……
Мой отец и убийцы из ШРУ были совсем близко. Я боялся, что Мойру и ее сына уже не спасти...
真是遗憾。你在这里遭遇了不测,实在是意想不到……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
通往乌石镇的路很危险,希望瓦罗娜没有遭遇不测。
Дорога в Воронью Скалу опасна. Надеюсь, с Вароной ничего не случилось.
索瑟海姆上还有其他的石头。我担心它们也遭受不测。
На Солстейме есть и другие камни. Мне страшно подумать, что случилось с ними...
一旦你遇到不幸,有什么不测,我倒是可以保证你的遗体一定会被好好利用的……
Если ты когда-нибудь станешь жертвой какого-нибудь несчастного случая, обещаю, что найду хорошее применение твоим останкам...
没有,透过我的发现,恐怕他们都已经遭遇不测。
Нет, и после твоих находок я опасаюсь самого страшного.
形势不容乐观。人们很可能在鼠道遭遇不测。
Хватило же тебе наглости сюда явиться. В Крысиной норе с людьми случаются нехорошие вещи.
这真是太悲惨了,你知道吗?你居然会在这里遭遇不测……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
通往鸦石镇的路很危险,希望瓦罗纳没有遭遇不测。
Дорога в Воронью Скалу опасна. Надеюсь, с Вароной ничего не случилось.
没有,通过我的发现,恐怕他们都已经遭遇不测。
Нет, и после твоих находок я опасаюсь самого страшного.
这里不太妙啊。人们很可能在鼠道遭遇不测。
Хватило же тебе наглости сюда явиться. В Крысиной норе с людьми случаются нехорошие вещи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск