不用了
bùyòngle
не стоит, не нужно, не надо; нет необходимости; нет, спасибо
Еще не время
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
用我家去给你们带雨衣吗? ― 不用了!
диал. нужно ли, чтобы я сбегал домой и принёс вам дождевые плащи? ― Не нужно!
这个词已经完全不用了。
The word has passed into complete disuse.
要生炉子吗? 不用了不过, 还是生起来吧
печку-то затопить? не нужно. впрочем, затопи
要生炉子吗? 不用了. 不过, 还是生起来吧
Печку-то затопить? Не нужно. впрочем, затопи
不用了。
Не нужно.
不、不用了…
О, с-спасибо... Не нужно.
不用了,谢谢
Нет, спасибо
不、不用了。
Спасибо, но не стоит.
不,不用了。
Не надо.
不用了,谢谢。
Не стоит, спасибо!
谢谢,不用了…
Спасибо, не нужно...
谢谢,不用了。
Спасибо, обойдусь.
真的不用了。
Это лишнее.
我也不用了。
Мне тоже ничего не нужно.
是喔。不用了。
Ага, как же. Нет, спасибо.
这我想不用了。
Я пас.
不用了,再见。
Не желаю, спасибо.
不用了。我单独行动。
Спасибо, но нет. Я всегда работаю один.
现在先不用了,谢谢。
Сейчас не хочу, спасибо.
不用了,我只想聊聊。
Я справлюсь. Пока я хочу просто поговорить.
什么?算了,不用了。
Что? Нет, однозначно нет.
不用了,谢谢,没关系。
Нет, спасибо, у меня все есть.
不用了,我了解了。多谢。
Нет, я справлюсь. Но все равно спасибо.
恶。我跟你说,不用了。
Фу. Знаешь что? Я, пожалуй, пас.
那好吧:不用了,谢谢。
Что ж, тогда — нет, спасибо.
谢谢你,不过不用了,我不饿。
Спасибо, но нет, я не голоден.
不用了。可以开始了吗?
Нет. Может, начнем?
不用了,我在后面等吧。
Нет. Я воздержусь.
不用了,谢谢。下次再说吧。
Нет, спасибо. Мне сейчас не охота.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不用 | 了 | ||
1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит
2) не использовать, бесполезный
3) кит. мед. утративший способность к движению человек
|