不用担心他们
_
Можете не беспокоиться
примеры:
不用担心他们会从背后偷袭你。我可以保证没有人能过得了我这一关!
Я прикрою тебя с тыла. Мимо меня ни одна тварь не проскочит!
太好了,不用担心他们的话就可以松一口气了。
О, чудесно. Больше нам не нужно их бояться. Какое облегчение!
不用担心他们了。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
不用担心,我们会把他救回来。
Вам не о чем волноваться. Мы его освободим.
你不用再担心他们了。就当他们已经死了吧。
Они больше не доставят нам хлопот. Считай, что с ними уже покончено.
不用整天提心吊胆地担心他们攻击就好了。
Теперь нам не придется под каждым камнем их высматривать.
噢,你不用担心我。他们说什么,我就做什么。恭喜!
О, со мной никаких сложностей не будет, не бойся. Я делаю то, что мне скажут. Поздравляю!
告诉他们不用担心,你会解决沉默僧侣的。
Сказать, что они могут не беспокоиться. Вы разберетесь с безмолвными монахами.
不用担心那些掠夺者,我已经把他们干掉了。
Насчет рейдеров не беспокойся. Мне уже удалось с ними разобраться.
你不用再担心他了。
Вам не нужно его бояться.
你不用替我们担心。
Не беспокойся.
如果你现在能解决他们,我们之后就不用担心了。
Лучше разобраться с ними сейчас. Потом будет труднее.
工人是用来生产原材料的。你不应该太担心他们。
Рабочие нужны только для добычи сырья. О них не нужно слишком сильно волноваться.
这个不用担心,据我了解,他们都跟我一样,有一颗侠义心肠。
Не переживай. Насколько мне известно, им не чуждо благородство.
好像是他们两个,还在玩的样子,看来不用太担心了。
Кажется, они всё ещё гуляют. Не стоит за них волноваться.
告诉他不用担心,他可以信任你。
Сказать, чтобы он не волновался. Он может вам доверять.
告诉他不用担心,你会没事的。
Сказать, чтобы он не волновался. С вами все будет в порядке.
我们精灵自有方法,不用担心我。
У нас, у эльфов, свои тропинки. Не беспокойся за меня.
没有。但你们不用再担心巨魔了。
Никто. Но тролль больше никому не причинит зла.
至少我们不用担心龙了,暂时。
По крайней мере, теперь нам не нужно бояться дракона.
不用担心,我们会把她救回来。
Вам не о чем волноваться. Мы ее освободим.
那个不用担心。我们会弥补不足的。
Ты не волнуйся, мы это дело поправим.
不用担心,学院无法击退我们。
Не беспокойся. Мы не позволим им выгнать нас отсюда.
说她再也不用为他担心了。他已经死了。
Сказать, что в таком случае ей больше незачем о нем беспокоиться. Он мертв.
不用担心,我会闭嘴的,但是那些半身人呢?你知道的,他们不可信任…
Я-то буду тихо, можешь не бояться. А эти низушки? Им же нельзя доверять, сам знаешь...
我不确定他们拿它做什么用,可是我想伊士冉会担心不是没有原因的。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
还有,别担心,我们不用带着我的表弟史帝芬一起。让他自己出国吧。
И нет, кузена Стивена мы с собой не возьмем, не волнуйся. Пусть сам выбирается из страны.
不用担心。 狼是朋友。 可,你们是谁?
Не бойтесь. Волки - друзья. А вы кто?
不用担心我,我们现在有更大的麻烦。
За меня не беспокойся. У нас есть более серьезная проблема.
你不必担心他们。
О них можете не волноваться.
你也不用担心老杰克,我会处理他的。
А насчет старины Джейка не беспокойся. Я с ним разберусь.
那就是它们全是……谣言。所以不用担心了。
Врут все. Не волнуйся.
我们会看看里面的状况,然后回来。不用担心。
Узнаем, что происходит внутри, и тут же вернемся. Не волнуйтесь.
至少我们不用担心会被火车撞……对吧?
По крайней мере, можно не бояться, что попадем под поезд... да?
至少我们不用担心兄弟会掌控联邦了。
По крайней мере, нам больше не нужно волноваться насчет того, что Братство может захватить контроль над Содружеством.
我听说瓦尔德安全回来了。但其他人就没这么幸运。不过至少我们不用担心瓦尔德了。
Я слыхала, Вальдр вернулся целым и невредимым. Жаль остальных, конечно, но хоть об этом теперь можно не волноваться.
告诉他不用担心,那些武器不在地下室了。
Сказать ему, что можно не беспокоиться: оружия в подвале больше нет.
原来是这样,不用担心,找人我们很在行!
Вот оно что... Не переживайте, мы уже давно стали профессиональными искателями людей!
不过…我不用担心再有其他鹿首精出现了吧?
А если сюда какой-нибудь новый леший придет?
不用担心他,他已经不是你爱上的那个男人了。
Не беспокойся о нем. Ольгерд уже не тот человек, которого ты любила.
不用担心,齐齐摩会流血,所以它们是可以被杀死的。
Кикимор бояться не стоит. Если им можно пустить кровь, значит, можно и убить.
不用担心,待会来找我或里斯,我们会详细说明。
Не беспокойся. Когда все закончится, поговори со мной и Ризом, и мы все тебе объясним.
不用担心,这一点上他和其他法师没什么两样。
Относительно этого можете не беспокоиться. В компании некоторых чародеев он придется очень кстати.
不用担心他现在不肯合作;很快他会恢复理智的。
Don't worry about his obstinate refusal to cooperate; he'll come to himself before long.
其实别把它们带上来,就不用担心它们会跑出来了。
Нам бы даже волноваться не пришлось о том, что они сбегут, если бы их не было на корабле.
太好了,谢谢。我相信有你的帮忙,我们就不用担心了。
Прекрасно! Спасибо. Я думаю, бояться нам нечего.
所以大家如果遇到来自81号避难所的人,可以不用担心……他们不会把病传染给你。
Поэтому если вы вдруг наткнетесь на жителя Убежища 81, не волнуйтесь... скорее всего, он не заразен.
不用担心格洛恩,莫尔顿和麦格斯会好好照顾他的。
За Гронга не беспокойся. Мортон и Мэгс о нем как следует позаботятся.
只要他不出现在钢铁兄弟会面前,不用担心送命。
Если он не будет показываться на глаза Братству, ему бояться нечего.
这你不用担心,大头目。我想我们现在会团结一致。
Можешь не волноваться, босс. Думаю, мы сможем терпеть друг друга.
没没没,常有的事。我们很快就会排除异状。不用担心。
Нет-нет, такое часто бывает. Сейчас во всем разберемся. Не переживайте.
你不用担心我们,我和杰洛特一向尊重各路神仙。
О, за нас не беспокойтесь. Мы с Геральтом всегда чтили богов.
这个,应该说的是那位夜叉大人吧。不用担心,他不是坏人。
Это, должно быть, Защитник Якса. Не бойся, он не враг.
“不用担心,”警督上前一步,“我们没说是你做的。”
Не волнуйтесь, — вмешивается лейтенант, — мы и не говорим, что это вы.
不,不,不,你不用担心怎么带上它们。我可以扛着这些木桶。
Нет-нет-нет, поднимать бочки не нужно. Я сам их удержу.
喔,你不用担心,我们总是有办法的。希里,你说对吧?
Не волнуйтесь за нас. Мы всегда находим выход, правда, Цири?
不用担心你的小脑袋。让我们集中在重要的事情上吧。
Не забивай свою хорошенькую головку. Давай сосредоточимся на том, что действительно важно.
没事,不用担心。我们没办法当朋友,但我们会把工作做好。
Все нормально, не волнуйтесь. Может, мы с ней и не станем лучшими подругами, но задачу выполним.
还好我们两个最近不用主持晚会,所以我大概不用担心。
Ну, вряд ли кто-то из нас в скором времени попадет на званый ужин, где непременно надо над кем-нибудь посмеяться, так что мне ничего не грозит.
你不担心我们可能会逮捕他们吗?
Вы не боитесь, что мы можем арестовать их за это?
我担心他们会不赞成这个意见。
I was afraid they might not like the idea.
我们不会把这座港口拱手让给帝国军的,你不用担心。
Мы не отдадим это место имперцам без боя, можешь не беспокоиться.
跟紧点。该死的反叛者可能随时冒出来。不过不用担心。图留斯将军一到他们就会抱头鼠窜。
Держись поближе. Проклятые бунтовщики теперь повсюду. Но не бойся. Генерал Туллий скоро с ними разберется.
本,如果他在欢乐堡找到了他妈妈,那他们现在应该都很开心。所以不用担心。就是这样对吧,女士?
Бен... Если он нашел свою маму в форте Радость, им обоим сейчас очень хорошо. Так что не переживай. Правда же, тетенька?
现在他还不会张开双臂欢迎你,但不用担心。做好这工作,我们就能交到个重要的朋友了。
Он, конечно, не примет тебя с распростертыми объятьями, но не пугайся. Сделай все как надо, и у нас появится влиятельный друг.
眼下他还不会张开双臂欢迎你,但不用担心。干好这工作,我们就能交到个重要的朋友了。
Он, конечно, не примет тебя с распростертыми объятьями, но не пугайся. Сделай все как надо, и у нас появится влиятельный друг.
本,如果他在欢乐堡找到了他妈妈,那他们现在应该都很开心。所以不用担心。就是这样对吧,先生?
Бен... Если он нашел свою маму в форте Радость, им обоим сейчас очень хорошо. Так что не переживай. Правда же, дяденька?
本,如果他在欢乐堡找到他的妈妈,那他们现在应该很开心。所以不用担心。就是这样对吧,蜥蜴人?
Бен... Если он нашел свою маму в форте Радость, им обоим сейчас очень хорошо. Так что не переживай. Правда же, дядя ящер?
我不担心这个。我不觉得他们有威胁性。
Меня это не беспокоит. Вряд ли они представляют какую-то опасность.
пословный:
不用担心 | 他们 | ||
см. 没关系
1) не имеет значения, не связан с...; не имеет отношения
2) неважно, несущественно
3) ничего, пустяки, ничего страшного
|