不留
_
1. 不停、 不稽留。 文选·邹阳·上书吴王: “高皇帝烧栈道, 灌章邯, 兵不留行。 ”李善·注: “言攻之易, 故不稽留也。 ”文选·张衡·思玄赋: “天长地久岁不留, 俟河之清祗怀忧。 ”
2. 不留意、 不重视。 文选·邹阳·狱中上书自明: “此鲍焦所以忿于世, 而不留富贵之乐也。 ”文选·嵇康·养生论: “爱憎不栖于情, 忧喜不留于意。 泊然无感, 而体气和平。 ”
3. 不保留、 不剩余。 三国演义·第十一回: “打破城池, 老幼不留。 ”
4. 不挽留, 同意别人离开。 如: “既然你还有事, 我就不留你吃饭了! ”
bù liú
1) 不停、不稽留。
文选.邹阳.上书吴王:「高皇帝烧栈道,灌章邯,兵不留行。」
李善.注:「言攻之易,故不稽留也。」
文选.张衡.思玄赋:「天长地久岁不留,俟河之清祗怀忧。」
2) 不留意、不重视。
文选.邹阳.狱中上书自明:「此鲍焦所以忿于世,而不留富贵之乐也。」
文选.嵇康.养生论:「爱憎不栖于情,忧喜不留于意。泊然无感,而体气和平。」
3) 不保留、不剩余。
三国演义.第十一回:「打破城池,老幼不留。」
4) 不挽留,同意别人离开。
如:「既然你还有事,我就不留你吃饭了!」
bù liú
(不保留) do not keep
(不剩下) do not leave behind; do not spare
(不停留) do not stay
bù liú
1) do not keep
2) do not leave behind
3) do not stay
в русских словах:
атравматическая чистка
不留伤痕的清洗
безбородый
没有胡子的, 不留胡子的; 〈口语, 讽〉年轻的
беспощадный
беспощадная сатира - 毫不留情的讽刺
невнимательность
1) (рассеянность) 不留心 bù liúxīn, 不注意 bù zhùyì
примеры:
他个不留神, 就坏了
стоило ему только раз не проявить внимания, как всё пошло прахом
涓滴不留
до последней капли; без остатка
不留神把茶碗拐到地下了
по неосторожности сбросить чашку на пол
腻不留手
скользкий, в руке не удержать
毫不留情的讽刺
беспощадная сатира
不留心的听者
невнимательный слушатель
对敌人决不宽恕; 对敌人毫不留情
не давать пощады врагу
那我不留您了
в таком случае я Вас больше не задерживаю
毫不留情地
без малейшего снисхождения; беспощадно
我打他个片甲不留
Я сотру его в порошок
不留指纹
не оставлять отпечатков пальцев
在争论这问题上不留余地。
There is no any room for argument on that point.
对敌人毫不留情
show the enemy no mercy; give the enemy no quarter
算账得专心,一不留意就爱出错。
Подсчёты требуют сосредоточенности, будучи невнимательным, легко допустить ошибку.
不留缺口
leave no loopholes
不留踪迹
not leave a trace
不留空子给人钻
не оставлять лазейки
不留后备尺寸的
scant size
钱烧口袋漏,一有就不留
деньги жгут дырявый карман, только появляются - и опять нету
您早就不留胡子了吗?
давно вы бреетесь?
一不留心就; 眼看着就; 随时可以发生; 随时都可能
того и жди
一不留心就; 眼看着就; 随时可能; 随时都可能
того и гляди
一不留心就; 眼看着就; 随时都可能
того гляди
眼看着就; 一不留心就; 随时都可能
того гляди; того и жди; того и гляди
鸡犬不留
вырезать все живое
彻底消灭; 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрый место останется от кого; Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
彻底消灭, 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
对不留情; 对…不留情; 不怜悯
не давать пощады
对 不留情
не давать пощады
不怜悯…; 对…不留情
не давать кому пощады; не давать пощады
- 哎呀!打了三天的东西,一不留神,死机了!
- 以后你得随时存盘,要不,多可惜啊!
- 以后你得随时存盘,要不,多可惜啊!
- Боже! Я печатал (набирал) три дня, забыл сохранить, и «комп» завис (полетел)!
- В будущем будь внимательнее и постоянно сохраняй файлы, иначе - сильно пожалеешь!
- В будущем будь внимательнее и постоянно сохраняй файлы, иначе - сильно пожалеешь!
毫不留情地消灭敌人
беспощадно уничтожать врагов
留情不举手,举手不留情
жалеешь — не замахивайся, замахнулся — не жалей
这次玩的太过了,一点面子都不留。
В этот раз чересчур уж заигрались, даже капельки приличия не сохранили.
打扫卫生不留死角
не оставлять неубранных мест в ходе уборки, убирать каждый уголок
警察搜查不留死角
полиция обыскала каждый уголок
摄像头不留死角
камеры не оставляют непросматриваемых мест
信息公开不留死角
информация полностью открыта
绝不留情
Не щадить никого!
一个不留
Всех убить!
军情七处报告:不留俘虏
Отчет ШРУ: пленных не брать
我用它们做了一些馅饼,但只要我一不留神,雷象就会在周围徘徊,偷走我的水果。我很愿意收集足够多的水果与动物们共享,但我已经没有多余的库存,而馅饼的需求又回升了。我需要制作另一批馅饼,你愿意帮我收集水果吗?我保证我一定会让大家一起分享的!
Я готовил с ними грушевые пироги, но выяснилось, что элекки – большие охотники до песчаных груш, так что они частенько подъедали мои запасы. Тогда я решил делать запас побольше, чтобы хватало и мне, и элеккам, – но, увы, все мои запасы пропали, а пирогов-то хочется... Я вот и подумал: может, ты мне поможешь запастись песчаными грушами? А я с тобой непременно поделюсь, когда напеку пирогов, обещаю!
因为我不得不留在这里,所以我需要你去帮忙收集皮革,然后把它们交给我。你觉得怎么样,<小伙子/小姑娘>,你会帮我吗?
Пока я здесь за всем надзираю, тебе придется прогуляться малость и добыть кож, а потом принести их мне. Ну что, <паренек/девушка>, возьмешься за дело?
要当心,<class>。迅猛龙都是成群出击的,你稍不留神就会被它们包围。
Но будь <внимателен/внимательна:c>, <класс>. Ящеры охотятся стаями, они все набросятся на тебя, если ты не будешь достаточно <осторожным/осторожной>.
去吧,<name>。小心一点。只要稍不留神,格里洛克之眼就可能把你暴露给我们的敌人。
Ступай, <имя>. Но будь <осторожен/осторожна> – малейшая заминка, и Око выдаст тебя врагам!
啊!有只狗头人趁我们忙着对付龙族时跑进营地闹腾了一番。稍不留神,它们就来捣乱……我真是受够了!
Уф! Один из снобольдов устроил погром в нашем лагере, пока мы бились с драконом. Эти снобольды вредят нам, стоит только отвернуться. Сколько можно?!
我军打得敌人片甲不留。
Наша армия стёрла врага в порошок.
塞德和我躲起来的时候,一不留神找到了一个新的线索:可以解读石板的密码表!可惜昨天晚上我俩也失散了。他手里拿着密码表,而石板在格罗菲尔德和戴加恩手里,具体在哪没人知道了……
Прячась в этом месте, мы с Зеддом натолкнулись на потрясающее открытие: мы обнаружили шифр к табличкам! К несчастью, прошлой ночью Зедд отстал. Шифр все еще у него. Таблички унесли Глоренфелд и Дегарн. Где они – неизвестно...
你明白了吗,<name>?你现在知道要怎么赢得对那些野兽的战争了吗?要比战争还残酷!要绝不留情!
Теперь-то <понял/поняла>, <имя>? <Понял/Поняла>, на что нам нужно пускаться, чтобы выиграть войну у этих чудовищ? МЫ ДОЛЖНЫ САМИ СТАТЬ ВОЙНОЙ! И НИКАКОЙ ПОЩАДЫ!!!
你可以注意到,那片地区的森林都被摧毁了,食人魔抢占了部落的珍贵资源,除了无用的污泥以外,什么都不留下。
Увидишь своими глазами, что лес в тех местах совершенно уничтожен: после огров остается лишь мерзость запустения, а еще они отнимают у Орды необходимые ресурсы.
干掉他们,一个不留。
Убей. Их. Всех.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
三不留
莞不留
毫不留情
一蛋不留
一不留意
鸡犬不留
王不留列
片瓦不留
王不留行
点滴不留
一不留神
一不留行
寸草不留
寸甲不留
片甲不留
一言不留
绝不留情
滑不留手
一分不留
学了个不留
毫不留情的
王不留行属
红不留丢的
一个都不留
王不留皂甙
王不留皂苷
岁月不留人
手下不留情的
王不留次皂甙
王不留行皂甙
杀得片甲不留
王不留行次苷
王不留四糖甙
王不留行皂苷
王不留次皂苷
王不留四糖苷
西班牙王不留行
王不留行次皂甙
王不留行四糖甙
对敌人毫不留情
毫不留情的评论
毫不留情的讽刺
杀得他们片甲不留
滑不留手的盗渔者
此处不留爷自有留爷处
下雨天留客天留我不留
四周不留出口的取土坑
留发不留头,留头不留发
此处不留人,会有留人处
此地不留人,自有留人处
此处不留人,自有留人处
七十不留宿,八十不饭,九十不留坐