不痴不聋
bù chī bù lóng
не будешь глупым и глухим (когда надо) – не станешь тёщей или тестем (дочь замуж не выдашь)
bùchī-bùlóng
[pretend to be ignorant of] 借指故意不闻不问, 装聋作哑
不聪不明, 不能为王, 不痴不聋, 不能为公
bù chī bù lóng
be blind and deaf; be indifferent; pretend not to see and hearbùchībùlóng
be indifferent; pretend not to see and hear【释义】人不傻,耳朵也不聋。常与“不成姑公”连用,意为不故作痴呆,不装聋作哑,就不能当阿婆阿公。形容长辈要宽宏大量。
【出处】汉·刘熙《释名》卷二:“不瘖不聋,不成姑公。”
【用例】鄙谚有之:“不痴不聋,不作家翁。”(《资治通鉴·唐纪代宗大历二年》)
古代谚语。语本《太平御览》卷四九六引《慎子》逸文:“谚云:不聪不明,不能为王;不瞽不聋,不能为公。”本指公卿的度量,后常与“不成姑公”等连用,谓不故作痴呆,不装聋作哑,就不能当好阿婆阿公。意指长辈要宽宏大量。
примеры:
不痴不聋, 不成姑公
посл. не будешь глупым и глухим (когда надо) – не станешь тёщей или тестем (дочь замуж не выдашь); -
пословный:
不 | 痴 | 不 | 聋 |
I прил./наречие
1) глупый, тупой, тугой на соображение; неразумный; глупо, тупо
2) помешанный (на чем-л.), страдающий манией, увлечённый (напр. чувством); влюблённый II сущ.
идиот, помешанный; мед. идиотизм, слабоумие
|
прил.
1) глухой; глухота; глохнуть
2) заложенный (о носе)
3)* глупый, неразумный; тёмный
|